Встань за веру русская земля когда написана
Перейти к содержимому

Встань за веру русская земля когда написана

  • автор:

Марш «Прощание славянки»

Знаменитый марш «Прощание славянки» был написан в 1912 году русским военным музыкантом Василием Ивановичем Агапкиным (1884-1964) во время Первой Балканской войны. Марш приобрел огромную популярность, особенно, в годы Первой мировой войны.

Василий Иванович Агапкин (1884-1964) начинал военную службу в 1894 г. девятилетним воспитанником-корнетистом 308-го Царёва пехотного батальона, стоявшего в Астрахани, а закончил полковником, дирижёром одного из лучших военных творческих коллективов — Образцового оркестра Министерства государственной безопасности СССР. В 1911 г. В.И. Агапкин проходил военную службу в Тамбове в 7-ом запасном кавалерийском полку и там же поступил в Тамбовское музыкальное училище на медно-духовое отделение. В 1918 году Василий Агапкин добровольцем ушел в Красную армию и организовал духовой оркестр в первом красном гусарском полку. В 1920 г. поступил в органы НКВД, где служил капельмейстером оркестра ВЧК в Тамбове. С 1922 г. В. Агапкин вместе с оркестром передислоцируется в Москву в 115-ый отдельный батальон ВЧК, который в 1923 г. переименовывается в 17-ый особый полк ОГПУ. С 1932 г. — капельмейстер Центральной школы ОГПУ (ныне Академия ФСБ РФ). С началом Великой Отечественной войны Агапкину было присвоено звание военного интенданта первого ранга и он был назначен начальником духовых оркестров отдельной мотострелковой дивизии имени Дзержинского. 29 октября 1964 г. В.И. Агапкин скончался. Похоронен в Москве на Ваганьковском кладбище, где стоит скромный памятник-стелла, на котором высечены ноты — первые такты марша «Прощание славянки».

Первоначально марш был создан для военного духового оркестра и исполнялся без слов. Позднее появилось множество текстов. Еще в начале Первой мировой войны (в 1914-1915 годы) на основе мелодии марша была написана песня студентов-добровольцев «Вспоили вы нас и вскормили». А также один из первых текстов — «По неровным дорогам Галиции» 1 . В годы Гражданской войны марш «Прощание славянки» был популярен в Белой армии. Исполнялся он с текстом «Вспоили вы нас и вскормили» 2 , а также в другом, но похожем варианте, Сибирской Народной армии 3 . Именно потому,что марш был популярен в среде белогвардейцев, он долгое время был запрещен в СССР.

В 1937 году на эту музыку была написана польская солдатская песенка «Расшумелись плачущие березы» (автор слов Роман Шлензак), которая около 1943 года, после изменений в тексте, сделанных неизвестным автором, стала популярнейшей партизанской песней польского Сопротивления «Расшумелись плакучие ивы» о том, как девушка прощается с уходящими в лес партизанами.

Существует легенда о том, что будто бы на параде 7 ноября 1941 года исполнялся марш «Прощание славянки». Но этого не было, в архивах хранится точный список всех исполнявшихся тогда произведений. Да этого и не могло быть — ведь марш «Прощание славянки» был запрещен. И только после выхода на экраны знаменитого фильма «Летят журавли» этот марш был реабилитирован. Но это уже 1957 год.

Начиная с конца 60-х годов на музыку марша «Прощание славянки» различными авторами было написано еще несколько вариантов текстов. В программе Ансамбля песни и пляски Советской Армии имени Александрова «Прощание славянки» исполнялся на слова А. Федотова. 4

Также есть очень хороший текст Александра Галича 5 .

В 1984 году слова на музыку марша написал Владимир Лазарев 6 — поэт, прозаик, публицист, историк культуры, автор текстов нескольких десятков советских песен. По словам Лазарева, он решил написать собственный текст таким, каким его могли бы написать в 1912 году, в атмосфере российского общества того времени. В получившемся варианте оказалась строфа, которая акцентировала религиозный оттенок событий и цензурным соображениям советской эпохи не соответствовала:
Овевает нас Божие Слово,
Мы на этой земле не одни
И за братьев, за веру Христову
Отдавали мы жизни свои.
Для официального исполнения она была заменена на другую:
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Самый, наверное, современный текст — слова Александра Мингалева 7 , написанные в 1990-е годы.

Несколько звуковых файлов

  • Просто марш
  • Со словами Владимира Лазарева

Различные варианты слов на музыку марша «Прощание славянки»

[1] ПО НЕРОВНЫМ ДОРОГАМ ГАЛИЦИИ.
(1914-1915годы, Первая мировая война)

По неровным дорогам Галиции,
Поднимая июльскую пыль,
Эскадроны идут вереницею,
Приминая дорожный ковыль.

Прощай, Россия-мать!
Уходим завтра в бой.
Идем мы защищать
Твои границы и покой!

Раскаленные жерла, фонтаны огня,
В наступленье идет эскадрон.
По траншеям, позициям, вражьим тылам
Раздается наш сабельный звон.

[2] ПЕСНЯ ДОБРОВОЛЬЦЕВ СТУДЕНЧЕСКОГО БАТАЛЬОНА
(1914-1915годы, Первая мировая война, Гражданская война — Белая Добровольческая армия)

Вспоили вы нас и вскормили,
Отчизны родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, Святой Руси земля.

Припев:
Теперь же грозный час борьбы настал,
Коварный враг на нас напал,
И каждому, кто Руси сын,
На бой с врагом лишь путь один.
Приюты наук опустели,
Все студенты готовы в поход.
Так за Отчизну, к великой цели
Пусть каждый с верою идёт.

Мы дети отчизны великой,
Мы помним заветы отцов,
Погибших за край свой родимый
Геройскою смертью бойцов.

Пусть каждый и верит, и знает,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И в ножны мы сложим мечи.

[3] СИБИРСКИЙ МАРШ
(1914-1915годы, Гражданская война — Сибирская Народная армия)

Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.

Теперь же грозный час борьбы настал, настал,
Коварный враг на нас напал, напал.
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын,
На бой с врагом лишь путь один, один, один.

Мы жили мечтою счастливой,
Глубоко Тебя полюбив,
Благие у нас все порывы,
Но кровью Тебя обагрим.

Вперед, вперед, смелее.
Сибири поля опустели,
Добровольцы готовы в поход.
За край родимый, к заветной цели,
Пусть каждый с верою идет, идет, идет.

Мы знаем, то время настанет,
Блеснут из-за тучи лучи,
И радостный день засияет,
И вложим мы в ножны мечи.

Теперь же грозный час борьбы настал, настал,
Борьбы за честь, борьбы за светлый идеал,
И каждому, кто Руси — сын, кто Руси — сын,
На бой кровавый путь один, лишь путь один.

[4] Слова А.ФЕДОТОВА
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Припев:
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин.
Поднималась с ним в бой вся Россия
По дорогам нелёгких годин.

Шумят в полях хлеба,
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.

[5] Слова АЛЕКСАНДРА ГАЛИЧА
Снова даль предо мной неоглядная,
Ширь степная и неба лазурь.
Не грусти ж ты, моя ненаглядная,
И бровей своих темных не хмурь!

Припев:
Вперед, за взводом взвод,
Труба боевая зовет!
Пришел из Ставки
Приказ к отправке —
И, значит, нам пора в поход!

В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах.

Не грустите ж о нас, наши милые,
Там, далеко, в родимом краю!
Мы все те же — домашние, мирные,
Хоть шагаем в солдатском строю.

Будут зори сменяться закатами,
Будет солнце катиться в зенит
— Умирать нам, солдатам, солдатами,
Воскресать нам — одетым в гранит.

[6] Слова ВЛАДИМИРА ЛАЗАРЕВА

ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АВТОРСКИЙ ТЕКСТ В.ЛАЗАРЕВА
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них солдаты.
И в небе темном
Горит сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Лес да степь, да в степи полустанки.
Повороты родимой земли.
И, как птица, прощанье славянки
Все летит и рыдает вдали.

Овевает нас Божие Слово,
Мы на этой земле не одни
И за братьев, за веру Христову
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Летят, летят года,
А песня? ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит сочувствия звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Дай Бог вернуться нам назад.

ВАРИАНТ 1
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух, туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Припев:
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.
Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них — солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
А в них — солдаты,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Лес да степь, да в степи — полустанки.
Свет вечерней и новой зари —
Все пройдет, но «Прощанье славянки»,
Ты гори в моем сердце, гори!
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни.
За любовь, за славянское братство
Отдавали мы жизни свои.

ВАРИАНТ 2
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них — солдаты,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
А в них — солдаты,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари —
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни.
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Летят-летят года,
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

[7] Слова АЛЕКСАНДРА МИНГАЛЕВА
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход
Труба нас зовет.
Мы все встанем в строй,
И все пойдем в священный бой!
Встань за Веру,
Русская Земля!

Ждут победы России святые,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой, и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать!
Под хоругвии встанем мы все,
Крестным ходом с молитвой пойдем.
За российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольем.

Все мы дети великой державы,
Все мы помним заветы отцов.
Ради Родины чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов!
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовет, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра.

Татьяна Радынова

В подготовке этой странички использованы материалы сайтов:

  • Даты и события Великой Отечественной войны
  • Стихотворения о Великой Отечественной войне
  • Cлово протоиерея Артемия Владимирова, обращенное к ветеранам Великой Отечественной войны
  • О генерале Карбышеве

В. Агапкин А. Мингалёв — Встань за веру, русская з

В интернете появился отрывок из выступления Кубанского казачьего хора осенью 2012 года в Беларуси. На видео солист хора Виктор Сорокин лихо исполняет песню на мотив легендарного марша «Прощание славянки».

Авторы видео утверждают, что нигде в России на телевидении эту часть концерта прославленного коллектива не показывают. Якобы причиной всему — весьма неоднозначный текст, написанный около 20 лет назад авторами В. И. Агапкиным и А. Мингалёвым.

Телевизионных начальников наверняка смущают и слова про тех, «кто предал и продал» Россию, а также обещания на чисто русском языке «кровь мы русскую честно прольем».

Вот текст песни «Встань за веру, русская земля!» полностью:

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные; края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.

Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев: И снова в поход труба нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй,
И; все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!

Ждёт победы России святыня,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.

Под хоругви мы встанем все смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.

Все мы; — дети Великой Державы,
Все мы помним заветы отцов,
Ради Родины, чести и славы
Не жалей ни себя, ни врагов.

Встань, Россия, из рабского плена.
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра.
Припев: . . . . . . . . . . .

Отрывок концерта разместил в интернете портал novosti-novostey.tv . Журналисты утверждают, что только в Беларуси «не побоялись» выпустить на телеэкраны столь патриотичное выступление Кубанского казачьего хора, который в 2011 году отметил 200 лет со дня своего основания.

Концерт состоялся на сцене одного из ведущих залов Белоруссии — во Дворце Республики, и, судя по реакции зала, зрителям марш очень понравился. «Прощание славянки» в исполнении казаков они встречали аплодисментами и стоя.

И, как птица, «Прощанье славянки»…

И, как птица, «Прощанье славянки»…

«Снова и снова слушаю этот великий марш, и всякий раз плачу» — такие записи приходилось не раз читать в Интернете. Точно замечено: у русского человека всякий раз при звуках этого марша возникает чувство личной причастности ко всему вокруг и чувство собственного бессмертия, хотя и погибнуть не страшно, если за дело.

То был патриотический сострадательный порыв: двадцативосьмилетний русский военный музыкант осенью 1912 г., к дате столетия Бородинской битвы, написал марш «Прощание славянки», посвященный началу войны на Балканах. Мог ли он знать, что марш этот отзовется в сердцах всех славян, станет важной духовной составляющей русского народа, обретет многие варианты текстов в разные периоды тяжкого ХХ века?

Не мог Василий Агапкин предвидеть и того, сколь торжественно будет отмечаться 100-летний юбилей его легендарного детища, первая публикация нот которого состоится в Крыму, в Симферополе, а первая пластинка с записью выйдет в Киеве в 1915 г.

Столетие марша «Прощание славянки» В. И. Агапкина широко отпраздновали в Тамбове, — в День независимости России, 12 июня. Как сообщали СМИ, торжества начались с открытия мемориальной доски на здании Музейно-выставочного центра и продолжились фестивалем духовых оркестров «Марш столетия», в котором приняло участие более восьми сотен музыкантов из разных областей России.

Сегодня вряд ли найдется русский человек, который бы не взволновался при звуках марша Агапкина «Прощание славянки». Эта музыка за век вросла в наш национальный ген, стала его сущностной составляющей, неотделимой от истории Отечества.

Марш этот прозвучал более чем в двух десятках кинофильмов и многих спектаклях. Грампластинки со знаменитым маршем неоднократно выпускались огромными тиражами. На нашей памяти он всегда был в репертуаре отечественных военных оркестров.

Словно в подтверждение слов «этот марш не смолкал на перронах», ежевечерне «Прощание славянки» звучал из репродукторов при отправлении поезда «Харьков–Москва», под его звуки до сих пор уходят в рейс и пассажирские теплоходы на Волге, а также отправляется фирменный поезд «Россия» из Владивостока в Москву. Звучит он и на вокзалах других городов Отечества.

Не лишенную резона мысль некогда высказал поэт-нобелиант И. Бродский, живший уже в США и попросивший виолончелиста М. Ростроповича убедить президента России сделать марш «Прощание славянки» гимном страны.

Музыковед, полковник в отставке Ю. Бирюков, посвятивший немало статей истории создания этого произведения, утверждает, что в основу марша В. Агапкиным была положена мелодия песни времен Русско-японской войны 1904-1905 гг. Песня начиналась словами:

Ах, зачем нас забрили в солдаты,
Угоняют на Дальний Восток?
Неужели я в том виноватый,
Что я вырос на лишний вершок?
Оторвет мне иль ноги, иль руки,
На носилках меня унесут.
И за все эти страшные муки
Крест Георгия мне поднесут.

Официально песня была запрещена, но благодаря легко запоминавшемуся напеву быстро распространилась. Трудно сказать, где и когда впервые услышал эту песню молодой штаб-трубач Василий Агапкин, крестьянский парень из рязанской деревни, рано оставшийся сиротой и нашедший приют в хоре музыкантов (так тогда назывались военные оркестры). Может, в Тверском драгунском полку, где он служил в 1906-1909 гг.? А возможно, и в Тамбове, куда попал, отслужив срочную и поступив в музыкальное училище на медно-духовое отделение.

Историки свидетельствуют: марш поначалу состоял из двух частей, мелодической первоосновой которых послужили запев и припев упомянутой песни. Известный симферопольский военный капельмейстер, композитор и нотоиздатель Яков Богорад помог начинающему композитору с третьей частью, помог записать клавир и оркестровал его детище. Вместе они придумали и название маршу.

На обложке первого, симферопольского издания помещен рисунок: молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы, отряд солдат. И надпись: «Прощание славянки» — новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина».

За пластинкой, выпущенной в Киеве, последовали тиражи по всей России. Впервые в исполнении «живого оркестра» марш прозвучал на строевом смотре 7-го запасного кавалерийского полка в Тамбове, где служил его автор. Очень быстро мелодия марша получила известность за пределами Отечества: «Славянку» стали исполнять военные оркестры в Болгарии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и других странах.

Хотя бы кратко очертим биографию автора бессмертного марша.

Родился композитор в семье крестьянина-батрака. Рано осиротел, вместе с братьями и сестрами нищенствовал. В десять лет был зачислен учеником в духовой оркестр 308-го Царевского резервного батальона Астраханского пехотного полка. Через пять лет признан лучшим солистом-корнетистом полка — случай редчайший. В 1910 г. Агапкина зачислили штаб-трубачом квартировавшего в Тамбове 7-го запасного кавалерийского полка. В 1911 г. поступил в Тамбовское музучилище. В 1918 г. ушел добровольцем в Красную армию и организовал духовой оркестр в Первом красном гусарском полку. В 1920 г. вернулся в Тамбов, где руководил музыкальной студией и оркестром войск ГПУ. В 1922 г. с оркестром переехал в Москву. Оркестр Агапкина участвовал и в похоронах Ленина. В 1928 г. музыкант организовал духовой оркестр из беспризорников. С началом Великой Отечественной войны Агапкину было присвоено звание военного интенданта I ранга, и он был назначен начальником духовых оркестров отдельной мотострелковой дивизии им. Дзержинского. 24 июня 1945 г. на Параде Победы оркестр В. Агапкина входил в состав сводного оркестра. Скончался музыкант 29 октября 1964 г., похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.

Заслуженный деятель искусств России И. Рыбаков сообщает, что, по некоторым сведениям, В. Агапкин, как и другие военные деятели, за заслуги в Великой Отечественной войне получил так называемый сталинский подарок — земельный участок, где и обосновался; по другим — купил часть дома после ухода в отставку. Сохранился дом, в котором он жил в Хотькове, близ Сергиева Посада: на ул. Береговой, напротив Абрамцевского музея, через речку Ворю.

В. Агапкин прожил 80 лет, отдав 61 из них военной музыке. Своеобразным звездным часом его биографии стал военный парад 7 ноября 1941 г. в Москве на Красной площади, где Василий Иванович дирижировал сводным духовым оркестром Московского гарнизона, провожавшим участников того исторического парада прямо в бой.

Существует легенда, что будто бы тогда звучал марш «Прощание славянки». Однако архивы сохранили точный список всех исполнявшихся тогда на Красной площади произведений: «Славянки» среди них нет.

Считается, что марш к русской жизни вернул фильм М. Калатозова «Летят журавли», где он звучит в хрестоматийной сцене — проводов добровольцев. После всемирного успеха фильма была выпущена пластинка с записью «Славянки», но широкое распространение марш получил после исполнения его коллективом п/у Александрова на одном из праздничных концертов в 1960-х.

Как справедливо указывают в энциклопедиях, «мелодия марша “Прощание славянки” сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин — провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение».

Похоже, сердце славянина, «объятое» этим маршем, не только скорбит, но и поет от восторга, устремляясь за собственные пределы. На музыку марша написано большое количество самодеятельных и более или менее профессиональных текстов.

Хронологически первыми считают слова А. Мингалева «Встань за Веру, Русская земля!», в годы Гражданской войны распевавшиеся в рядах Белой гвардии, в частности, в войсках А. Колчака, что и стало причиной запрета марша в первые советские десятилетия. Первый куплет и припев его таковы:

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала,
Тех, кто предал тебя и продал.

И снова в поход! Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!

Существует также вариант 1970-х, с таким началом:

Этот марш не смолкал на перронах
В дни, когда полыхал горизонт.
C ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Он с солдатом прошел до Победы
По дорогам нелегких годин.

И если в поход
Страна позовет,
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой!

С литературной точки зрения наиболее безупречным, пожалуй, является вариант Александра Галича «Походный марш». Трогательны первые строки этого сочинения «Снова даль предо мной неоглядная, / Ширь степная и неба лазурь. / Не грусти ж ты, моя ненаглядная, / И бровей своих темных не хмурь. », но последние — особенно: «Будут зори сменяться закатами, / Будет солнце катиться в зенит — / Умирать нам, солдатам, солдатами, / Воскресать нам — одетым в гранит».

В 1984 г. в Тамбове при открытии мемориальной доски на здании музучилища, которое В. Агапкин закончил в 1913 г., состоялась премьера «Славянки» с текстом В. Лазарева:

Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза —
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков.
И зовет нас на подвиг Россия.
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.

Лес да степь, да в степи полустанки,
Повороты родимой земли,
И, как птица, «Прощанье славянки»
Все летит и рыдает вдали.
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни.
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Кстати, именно В. Лазарев высказал идею о необходимости создания памятника маршу «Прощание славянки». Своеобразными памятниками можно считать и живописные одноименные полотна русских художников. Кстати, рабочим названием замечательного кинофильма В. Хотиненко «72 метра» (2004) было «Прощание славянки».

На обильных Интернет-форумах, посвященных выдающемуся маршу В. Агапкина, можно найти разные исполнявшиеся варианты, в том числе совсем лирические. Вот примеры:

Разбирая поблекшие карточки
Окроплю запоздалой слезой
Гимназисточку в беленьком фартучке,
Гимназисточку с русой косой.

Один из моряков, служивший в Севастополе на крейсере «Слава» в 1969-1972 гг., вспомнил, что пели «Славянку» и с «морскими» словами и таким припевом:

Прощай, не горюй,
Напрасно слез не лей.
Лишь крепче поцелуй,
Когда сойдем мы с кораблей.

Марш «Прощание Славянки» с текстом на слова Roman Ślęzak под названием «Rozszumialy sie wierzby placzace» («Расшумелись плакучие ивы») в годы борьбы с гитлеровскими оккупантами в Польше 1939-1945 гг. был гимном главного партизанского течения — Армии крайовой.

Убедителен Э. Поляновский, поддержавший в свое время идею поэта И. Бродского о гимне: «Между мировыми войнами была еще Гражданская. И для красных, и для белых “Прощание славянки” было своим. Музыка оказалась вечной».

И далее: «Конечно, в этой музыке много тревоги, в ней — вечные междоусобья и распутье России. И ее одиночество в мире. Военное происхождение музыки — не суть. Эта музыка внушает нам, что наше Отечество все же лучше и чище того, что в нем всегда происходило. И, может быть, главное, что звучит в мощном марше, — надежда, единственное и вечное наше спасение, потому что все века мы не живем, а готовимся жить».

«Славянка» не стала гимном России; может быть, до поры (марш теперь является гимном Тамбовской области). Как бы то ни было, похоже, земной путь легендарного марша, прожившего более столетия, только начинается. Ни «Славянка», к счастью, не прощается с нами, ни мы с ней. Славяне остаются — «с этим маршем на пыльных губах. ».

Специально для «Столетия»

  • Картина дня
  • Текущий момент
  • Политика
  • Россия и мир
  • Зарубежье
  • Экономика
  • Общество
  • Славянское поле
  • Территория истории
  • Созидатели
  • Взгляд
  • Культура
  • Литературная гостиная
  • Фоторепортаж
  • Эксклюзив
  • На первую полосу
  • Геополитика
  • Версия
  • Русский проект
  • Позиция
  • Великая война. 1914-1918
  • История Второй мировой: факты и интерпретации
  • Факт и комментарий
  • Архив рубрик

«Прощание славянки»: русский марш на все времена

Во время празднования Дня Победы в Москве мы все были счастливы слышать мелодию любимого марша «Прощание славянки». Прошедший через все войны ХХ века, он ассоциируется во всём мире как наиболее популярный русский марш.

В преддверии празднования Дня Победы в Москве, на площади у Белорусского вокзала, был открыт памятник «Прощание славянки». Конкурс на проект памятника был объявлен несколько месяцев назад министерством культуры Российской Федерации. Министром культуры Владимиром Мединским была сформулирована конкурсная задача: создать образ женщин, провожающих своих мужей, братьев и сыновей на фронт в годы Великой Отечественной войны. Выбран был проект архитектора Василия Данилова и скульпторов Сергея Щербакова и Вячеслава Молокостова.

На торжественном открытии монумента были президент ОАО «РЖД» Владимир Якунин, министр культуры Владимир Медынский, ветераны Великой Отечественной войны. В ходе церемонии открытия памятника Владимир Якунин отметил: «Этот памятник — символ вечности и преданности». По мнению министра культуры Владимира Мединского — это «памятник тому, что объединяет всех нас: любви, чести, верности присяге». Он назвал знаменитое произведение «уникальным явлением, песней, которая связала поколения, главным военным маршем России».

В виде марша эта мелодия прозвучала впервые в 1912 году, в Тамбове. Пару лет назад мы с восторгом отмечали столетний юбилей этой мелодии, что не вполне, на наш взгляд, оправдано. В Тамбове жил Василий Иванович Агапкин (1884-1964), который, будучи сиротой, с ранней юности начал служить в составе военных оркестров и был уже штаб-трубачём. Обложка первого издания нот марша гласила: «Прощание славянки. Новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина».

Осенью 1912 года началась Первая Балканская война, в ходе которой Болгария, Греция и Сербия с Черногорией окончательно вытеснили с Балканского полуострова Турцию. Первая Балканская плавно переросла во Вторую Балканскую, а затем и в Первую мировую. В доработке марша принимал участие симферопольский музыкант и книгоиздатель Яков Богорад. «Прощание славянки» как опубликованная мелодия представляла собой музыкальное произведение для военного оркестра, и в чистом виде никаких слов она не содержала. Мелодия марша сочетала в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. Марш этот сочинен в нарушение всех канонов. Никогда еще не писались марши в тональности ми-бемоль минор, что в первую очередь подтверждает, что изначально мелодия не была предназначена для марша.

«Новейшим», как написано в нотах В. И. Агапкина, это произведение назвать трудно. Так знаменитый музыковед Юрий Евгеньевич Бирюков отметил, что в основе марша лежала хорошо забытая народная песня времён русско-японской войны.

«Ах, зачем нас забрили в солдаты, Угоняют на Дальний Восток?» Именно в таком виде эту «слёзную» солдатскую песню с очень растянутой грустной мелодией мне самой довелось слышать под гармошку на Графской пристани Севастополя в 1995 году. Конечно, ритм марша и песни сильно отличаются, а в остальном мелодия похожа очень. Эту песню до сих пор поют в Крыму. Стала интересна судьба мелодии. Выяснилось, что эта песня была запрещённой и популярной в начале ХХ века, поэтому её текст неоднократно в своих произведениях упоминал писатель А. И. Куприн, называя её «Балаклавской страдательной» (письмо Куприна к Пятницкому 27 октября 1904 года).

Написанный в связи с балканскими событиями марш «Прощание славянки» получился удивительно русским и стал очень популярен в Первую мировую войну. В 1915 году в Киеве была выпущена первая граммофонная запись «Прощания славянки». Одной из первых, вероятно, на мелодию «Прощания славянки» возникла песня студентов-добровольцев, отправлявшихся на войну. Там были такие слова: «Мы — дети отчизны великой, Мы помним заветы отцов, Погибших за край свой родимый Геройскою смертью бойцов». А в июле 1916 года во время Брусиловского прорыва солдаты пели: «По неровным дорогам Галиции, Поднимая июньскую пыль, Эскадроны идут вереницею, Приминая дорожный ковыль. Прощай, Россия-мать! Уходим завтра в бой. Идем мы защищать Твои границы и покой. » В годы Гражданской войны марш «Прощание славянки» был востребован большей частью в войсках белой гвардии. В армии Колчака играли («Сибирский марш») с той же мелодией, но со словами: «Сибири поля опустели, Добровольцы готовы в поход. За край родимый, к заветной цели, Пусть каждый с верою идёт, идёт, идёт. »

У красноармейских командиров марш ассоциировался с имперской Россией. Из-за этого он на долгое время оказался под неофициальным запретом в 1920-е годы. Но, несмотря на это, марш «Прощание славянки» в российской провинции исполнялся часто и с большой душой (чего не было в столицах). Гремел он в полковых оркестрах на парадах в глубинке, на сельских вечеринках и даже в воскресные дни в городских парках отдыха. На такую чудную мелодию не действовали никакие запреты. А тем временем Василий Иванович Агапкин стал красноармейцем-кавалеристом в 1-м Красном гусарском Варшавском полку Западной дивизии. После Гражданской войны он стал военным капельмейстером одного из оркестров Тамбовского гарнизона. В 1922 году Агапкина с его оркестром оставили в Москве для прохождения службы, и он продолжил сочинять музыку. В эти годы были популярны его знаменитые вальсы «Волшебный сон», «Любовь музыканта», «Голубая ночь», «Сиротка». Их можно было услышать в Саду «Эрмитаж», во время концертов оркестра под управлением Агапкина. Марш «Прощание славянки» издали наконец в 1929 году.

Из восьмидесяти лет своей жизни шестьдесят Василий Иванович Агапкин отдал военной музыке. Он дирижировал военным оркестром Московского гарнизона на военном параде 7 ноября 1941 года в Москве, и марш «Прощание славянки» там исполнялся (судя по воспоминаниям современников). Поезда на фронт и с фронта отправлялись и прибывали именно под звуки этого марша всю войну. Да и радиоприёмник играл марш часто. Но на парадах все же марш использовался редко — просто мелодия его слишком не помпезна, как полагается на торжественных мероприятиях.

Вторую жизнь и новую популярность марш «Прощание славянки» получил в 1957 году благодаря включению его в фильм режиссёра Михаила Калатозова «Летят журавли» с блестящей игрой артистов Татьяны Самойловой и Алексея Баталова. Изумительная мелодия заворожила зрителей в знаменитой сцене на школьном дворе — сборном пункте призывников перед отправкой на фронт. Проводы добровольцев. Напряжение последних секунд дома. Отчаяние. И в это мгновение оркестр грянул «Прощание славянки». Под звуки старого военного марша по обеим сторонам улицы вместе с движущейся колонной добровольцев с криком, плачем, махая шапками, платками, бегут провожающие.

Фильм был настолько точный, что покорял всех зрителей, целые поколения советских граждан, покорил он и зарубежье (в результате на Каннском кинофестивале в 1958 году фильм получил «Золотую пальмовую ветвь»). После этого марш стали играть на всех парадах. В 1964 году автор марша Василий Иванович Агапкин умер и был похоронен на Ваганьковском кладбище в Москве.

Реагировали на марш «Прощание славянки» и за рубежом: в 1924 году появился вариант марша «Free Russia», исполнявшийся на финском языке певцом Отто Пикконеном; в 1937 году была написана польская солдатская песенка «Расшумелись плачущие березы» на слова некоего Р. Слезака, ставшая в 1943-м году песней польского Сопротивления «Расшумелись плакучие ивы»; есть вариант на иврите; в ГДР в 1986 году выпустили инструментальную версию под названием Slawianka в обработке Ганса-Юргена Роланда.

Официально утвержденный в СССР текст, начинающийся строкой «Этот марш не смолкал на перронах. », с припевом «И если в поход страна позовет. », был написан летом 1965 года Аркадием Федотовым (иногда соавтором называют Ю. Леднева). Он прозвучал в исполнении ансамбля имени А. В. Александрова. Этот текст отражал историю марша.

Этот марш не смолкал на перронах
В дни, когда полыхал горизонт.
C ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Он с солдатом прошел до Победы
По дорогам нелегких годин.

Припев:
И если в поход
Страна позовет
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой!

В 1968 году композитор Э. С. Колмановский в песне «Я тебя никогда не забуду» на слова К. Я. Ваншенкина в качестве припева дал мелодию этого марша. Марш «Прощание славянки» в СССР тиражировала миллионными выпусками пластинок фирма «Мелодия». Этот марш неоднократно звучал в телевизионных передачах, в спектаклях и кинофильмах о войне (например, в «Белорусском вокзале», в «Великой Отечественной»). Наиболее поздний из имеющихся вариантов текста был написан в 1990-х ведущим актером Иркутского театра народной драмы Андреем Викторовичем Мингалевым.

Марш «Прощание славянки» в России всегда воспринимался на — «ура», был любим всей страной, поэтому в 1990-е марш «Прощание славянки» и несколько вариантов текста рассматривались в Кремле в качестве нового Гимна России. Говорят, идею сделать произведение Агапкина главной российской мелодией высказал живший в США поэт Иосиф Бродский, а Мстислав Ростропович вызвался уговорить на это тогдашнего президента Бориса Ельцина. Поддержали эту идею бывший в ту пору секретарем Совбеза генерал Александр Лебедь и ряд других политиков и общественных деятелей. Вопрос обсуждался в Госдуме. Инициативные группы не смогли договориться по предлагаемым вариантам текста. Хотя ближе всех к идеалу представлялся текст Андрея Мингалева «Встань за Веру, Русская Земля!». Первый куплет и припев его таковы:

Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.

Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала,
Тех, кто предал тебя и продал.

Припев:
И снова в поход! Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!

Этот, самый полюбившийся соотечественникам вариант, широко известен в исполнении Кубанского казачьего хора, другая его аранжировка проходит в репертуаре у Жанны Бичевской.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *