Союзы: «и, а», «но», «поэтому»
В качестве союза «и, а», соединяющего глаголы, в корейском языке используется союз 그리고 (кыриго). Он может соединять два действия, совершаемые разными субъектами одновременно, либо два действия, совершаемые одним субъектом последовательно.
Упражнения
저는 책을 읽습니다. 그리고 제 친구는 피아노를 칩니다. |
Я читаю книгу. А мой друг играет на пианино. |
눈이 흽니다. 그리고 풀은 푸릅니다. |
Снег белый. А трава зеленая. |
그분은 점심을 먹었습니다. 그리고 직장에 갔습니다. |
Он пообедал. И пошел на работу. |
그 아이는 아침을 먹었습니다. 그리고 아버지와 같이 유치원에 갔습니다. |
Этот ребенок позавтракал. И вместе с отцом пошел в детский сад. |
저는 버스를 탔습니다. 그리고 제 집으로 갔습니다. |
Я сел в автобус. И поехал к себе домой. |
그분은 박 선생님을 혹시 만났습니다. 그리고 그분들은 한동안 이야기했습니다. |
Он случайно встретил господина Пака. И они некоторое время разговаривали. |
그 여자는 얼굴이 예쁩니다. 그리고 다리도 예쁩니다. |
У нее красивое лицо. И ноги тоже красивые. |
저는 원숭이를 좋아합니다. 그리고 돼지도 좋아합니다. |
Мне нравятся обезьяны. И свиньи тоже нравятся. |
Дополнительные слова
| 피아노 | пианино |
| 피아노를 치다 | играть на пианино |
| 눈 | снег |
| 희다 | быть белым |
| 풀 | трава |
| 푸르다 | быть зеленым |
| 점심 | обед |
| 직장 | место работы |
| 아침을 먹다 | завтракать |
| 같이 | вместе |
| 혹시 | случайно |
| 한동안 | некоторое время |
| 이야기 | рассказ |
| 이야기하다 | разговаривать, беседовать |
| 얼굴 | лицо |
| 다리 | ноги |
| — 도 | тоже |
| 원숭이 | обезьяна |
| 좋아하다 | нравиться |
| 돼지 | свинья |
37. Фразы типа «Я позвонил Чхольсу. Но его не было дома» 저는 철수에게 전화를 걸었습니다. 하지만 그 사람은 집에 없었습니다 . Чонын Чхольсуеге чонхварыль короссымнида. Хаджиман кы сарамын чибе опсоссымнида.
하지만 (хаджиман) – противительный союз «но».
Упражнения
저는 철수에게 전화를 걸렸습니다. 하지만 그 사람은 집에 없었습니다. |
Я позвонил Чхольсу. Но его не было дома. |
저는 아이스크림을 좋아합니다. 하지만 이것은 너무 비쌉니다. |
Я люблю мороженое. Но это слишком дорогое. |
그분은 저를 잘 이해했습니다. 하지만 아무것도 안 했습니다. |
Он хорошо меня понял. Но ничего не сделал. |
그 아이는 나이가 일곱살입니다. 하지만 많은 것을 압니다. |
Этому ребенку семь лет. Но он много знает. |
제 친구는 한국사람이 아닙니다. 하지만 한자를 잘 압니다. |
Мой друг не кореец. Но хорошо знает иероглифы. |
그 학생은 열심히 공부했습니다. 하지만 시험을 잘 안 봤습니다. |
Этот ученик усердно занимался. Но экзамена не сдал. |
날씨가 덥습니다. 하지만 그분은 커트를 입고 다닙니다. |
Погода жаркая. Но он ходит в пальто. |
드라마가 싫습니다. 하지만 가끔 봅니다. |
Я не люблю сериалы. Но иногда смотрю. |
Дополнительные слова
| 아이스크림 | мороженое |
| 너무 | слишком |
| 비싸다 | быть дорогим |
| 이해하다 | понимать |
| 아무것도 | ничего |
| 나이 | возраст |
| 살 | год |
| 많다 | быть многочисленным |
| 한자 | иероглифы |
| 열심히 | усердно |
| 시험 | экзамен |
| 시험을 잘 보다 | сдать экзамен |
| 덥다 | быть жарким |
| 커트 | пальто |
| 입고 다니다 | носить (одежду) |
| 드라마 | телесериал |
| 싫다 | не любить |
| 가끔 | иногда |
38. Фразы типа «Я не люблю вечеринки. Поэтому не пошел к другу на день рожденья». 파티가 싫습니다. 그래서 친구의 생일 파티에 안 갔습니다 . Пхатхига сильсымнида. Кырэсо чхингуе сэнъиль пхатхие ан кассымнида.
그래서 (кырэсо) – союз «поэтому»
Упражнения
파티가 싫습니다. 그래서 친구의 생일 파티에 안 갔습니다. |
Я не люблю вечеринки. Поэтому не пошел к другу на день рождения. |
락음악을 아주 좋아합니다. 그래서 이 앨범을 샀습니다. |
Я очень люблю рок-музыку. Поэтому купил этот альбом. |
돈이 떨어졌습니다. 그래서 직업을 구합니다. |
У меня закончились деньги. Поэтому ищу работу. |
역사를 좋아합니다. 그래서 중세에 대한 책을 도서실에서 빌었습니다. |
Я люблю историю. Поэтому взял в читальном зале книгу о средних веках. |
그 나라는 섬에 위치합니다. 그래서 거기에 배로 갔습니다. |
Эта страна находится на острове. Поэтому поехал туда на корабле. |
수프를 좋아합니다. 그래서 이 식당에서 수프를 주문했습니다. |
Я люблю суп. Поэтому в этой столовой я заказал суп. |
그 친구를 오래간만에 안 만났습니다. 그래서 그 사람에게 편지를 썼습니다. |
Я давно не встречался с ним. Поэтому написал ему письмо. |
수업은 끝냈습니다. 그래서 휴식 시간은 시작되었습니다. |
Урок закончился. Поэтому началась перемена. |
질문이 있었습니다. 그래서 손을 들었습니다. |
У меня был вопрос. Поэтому я поднял руку. |
Дополнительные слова
| 파티 | вечеринка |
| 생일 | день рождения |
| 락음악 | рок-музыка |
| 앨범 | альбом |
| 떨어지다 | падать, заканчиваться |
| 직업 | работа |
| 구하다 | искать |
| 역사 | история |
| 중세 | средние века |
| — 에 대한 | о чем-либо |
| 도서실 | читальный зал |
| 빌다 | брать, одалживать |
| 섬 | остров |
| 위치하다 | располагаться |
| 수프 | суп |
| 주문 | заказ |
| 주문하다 | заказывать |
| 오래간만에 | долго |
| 수업 | урок |
| 끝내다 | заканчиваться |
| 휴식 시간 | перемена (в школе) |
| 시작 | начало |
시작되다 ![]() |
начинаться |
| 시작하다 | начинать |
| 질문 | вопрос |
| 손을 들다 | поднимать руку |
Комментарии
Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии. Данная форма комментариев временно доступна только для чтения. Используйте ВКонтакте (кроме Гостевой книги).
Непереводимое в корейском

Ранее мы уже рассмотрели непереводимые слова и выражения в японском и китайском языке. Эта статья – заключительная в этом небольшом цикле. В ней мы расскажем о подобных словах в корейском языке.
- 교육열 [Кёюннёль] – культ образования, свойственный корейцам. Это слово состоит из двух слогов, один означает «образование», второй — «жар, рвение, энтузиазм». В Южной Корее образование считается важным не только для профессионального успеха и роста, но и практически во всех сферах жизни. Престижное образование, по мнению многих корейцев, является чуть ли не самым главным критерием выбора круга общения и спутника/спутницы жизни. На образование в Южной Корее тратится много денег, а итоговый экзамен становится практически самым главным событием в жизни корейских подростков, что иногда имеет трагические последствия.
- 도시락 [Тосирак] – это слово наверняка вызвала у вас прочные ассоциации с растворимой лапшой. Действительно, «Доширак» связан с этим понятием, и такое название лапша быстрого приготовления получила, чтобы она ассоциировалась с домашней едой, приготовленной с любовью (хотя у нас выражение «питаться дошираком» уже стало фразеологизмом с не очень-то положительным оттенком). «Тосирак» — это по своей сути «ланч-бокс» или «бенто», как бы сказали в Японии, то есть еда, которую берут на работу или учебу в контейнере с отделениями. У корейцев принято класть в этот контейнер рис и несколько закусок, которые долго не портятся.
- 눈치 [Нунчи] дословно можно перевести как «норма глаза». Этим словом описывается способность человека слушать собеседника, оценивать его настроение, свой статус по отношению к собеседнику, быть тактичным и понимающим. Кто-то приравнивает этот концепт к «эмоциональному интеллекту», кто-то к «интеллигентности».
- 한 [Хан] – это своеобразная «тоска» или «Weltschmerz (мировая скорбь)» (оба этих концепта, кстати, являются также непереводимыми), вызванная, с одной стороны, давлением исторических или общественных обстоятельств, некой высшей инстанции, а с другой стороны, невозможностью выразить свое недовольство и ярость.
- 정 [Чон] – ощущение привязанности и эмоциональной связи. Для корейцев «чон» — это основа межличностных отношений, включающее отзывчивость, доброту, щедрость, заботу.
познакомиться с культурой и традициями Востока можно на наших курсах по китайскому, японскому или корейскому языкам.
Приглашаем всех!
Толковый словарь корейского языка – это учебный веб-словарь корейского языка, предназначенный для изучающих корейский язык или преподавателей корейского языка. Переведен на 11 иностранных языков: русский, монгольский, вьетнамский, испанский, арабский, английский, индонезийский, японский, китайский, тайский, французский.
50 тысяч слов для обучения и практического изучения корейского языка. 50 тысяч слов слов, разделенные на группы, соответствующие уровням изучения корейского языка: начальному, среднему и продвинутому. (★★★ Лексика начального уровня, ★★ Лексика среднего уровня, ★ Лексика высшего уровня). Лексика словаря объяснена доступно в рамках адресного подхода к изучающим корейский язык, а также добавлены мультимедийные материалы, которые помогают в понимании слов. Лексика представлена по разделам корейского языка в соответствии с часто используемыми темами или ситуациями, возникающими при преподавании или изучении корейского языка.
② Двуязычный словарь, учитывающий исходный язык и культурные особенности обучаемого.
Вокабулы и объяснения «Корейского толкового словаря» были переведены на русский язык, учитывая исходный язык и культурные особенности обучаемого. Вы можете найти интересующие вас слова, пословицы и поговорки на корейском или русском языках, воспользовавшись поиском. Перевод лексики был осуществлен квалифицированными специалистами письменного перевода, а редакция проходила с помощью носителей переводящего языка, что гарантирует высокое качество перевода.
③ Удобный в использовании и предоставляющий возможность пользователям вносить коррективы интернет-словарь.
Словарь имеет удобный и простой для использования интерфейс. Пользователи легко могут получить доступ к различной информации за счет многочисленных гиперссылок. Словарь доступен на мобильных устройствах, подключенных к интернету.
④ Словарь постоянно обновляется и дополняется
Пользователям предоставлена возможность выражать свое мнение по поводу содержания словаря. Пользователи имеют возможность свободно использовать предоставленную информацию в рамках политики обмена знаниями, основанной на свободном использования объектов авторского права.
- Как производится поиск незнакомого слова?
- В «Корейско-русском учебном словаре Национального института корейского языка» возможен поиск интересующих Вас слов на корейском и русском языках. Попробуйте найти корейское или русское слово следующим способом: ① В окне поиска наберите нужное вам слово на русском или корейском языке и нажмите кнопку «Поиск». Словарь предложит вам результаты поиска в виде списка соответствующих слов.

② Если включена функция автоматического завершения поиска, то при вводе нужного вам слова, будут выданы результаты автоматического завершения. 
Например: при введении на корейском языке слова “나무” автоматически выйдут слова включающие в себя это слово: “나무배”, “나무뿌리” и т. д. При введении на русском языке слова “Дерево” автоматически выйдут слова включающие в себя это слово.
- В «Корейско-русском учебном словаре Национального института корейского языка» возможен поиск интересующих Вас слов на корейском и русском языках. Попробуйте найти корейское или русское слово следующим способом: ① В окне поиска наберите нужное вам слово на русском или корейском языке и нажмите кнопку «Поиск». Словарь предложит вам результаты поиска в виде списка соответствующих слов.
- Я хочу найти пословицу/ устойчивое сочетание с ’00’.
- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти пословицу или устойчивое словосочетание, содержащее определенное слово, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Пословица/ фразеологизм».


- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти пословицу или устойчивое словосочетание, содержащее определенное слово, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Пословица/ фразеологизм».
- Мне необходимо найти определение «Корейско-русского учебного словаря Национального института корейского языка», включающее в себя «00».
- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых словосочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языках. Например, вы хотите найти пример определенного слова в значениях, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Значение».


- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых словосочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языках. Например, вы хотите найти пример определенного слова в значениях, для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Значение».
- Я хочу найти пример, содержащий ’00’.
- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти, как это слово используется в примерах (предложениях), для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Практический пример».

- В словаре вы можете найти не только слова, но и то, как это слово используется в пословицах, устойчивых сочетаниях (фразеологизмах), значениях и в предложениях как на корейском, так и на русском языке. Например, вы хотите найти, как это слово используется в примерах (предложениях), для этого вам нужно ввести в поиске данное слово, когда выйдет результат поиска, вам надо нажать кнопку «Практический пример».
- Я хочу найти слово на корейском, но не могу вспомнить его точно. Есть ли способ найти его?
- При поиске на корейском языке можно использовать символы-заменители (, ?), чтобы найти слово, которое вы не помните точно. Введите символ «’» или перед или после слова.

Подстановочный знак ‘*’ выводит все результаты поиска, содержащие искомое слово, независимо от количества символов. Если поставить подстановочный знак ‘*’ перед словом, будут найдены слова, заканчивающиеся на искомое слово, а если поставить подстановочный знак ‘*’ после слова, будут найдены слова, начинающиеся на искомое слово. Например, при поиске по слову ‘*나무’ будут найдены слова, заканчивающиеся на ‘나무’, такие как ‘가시나무, 감나무, 개암나무’.
Примеры использования: ‘*나무’, ‘나무*’, ‘나무*나무’ Примеры неправильного использования: ‘*나*무’, ‘**나무’
Подстановочный знак ‘?’ выводит результаты поиска, соответствующие количеству символов. Если поставить одну подстановочный знак ‘?’ после слова ‘나무’, будут найдены трехбуквенные слова, начинающиеся на искомое слово.
Например, при поиске по слову ‘나무?’ будут найдены трехбуквенные слова, начинающиеся на ‘나무’, такие как ‘나무꾼’, ‘나무람’.
Подстановочный знак ‘?’ можно использовать несколько раз подряд. Если поставить два подстановочного знака ‘?’ после слова ‘나무’, будут найдены четырехбуквенные слова, начинающиеся на искомое слово.Примеры использования: ‘??나무’, ‘나무??’, ‘나무?나무’ Примеры неправильного использования: ‘?나무?’
- При поиске на корейском языке можно использовать символы-заменители (, ?), чтобы найти слово, которое вы не помните точно. Введите символ «’» или перед или после слова.
-
Можно ли отправить свое мнение о словаре?
- Расширенный поиск
- Помощь
- Компьютерная версия
- Корейский Толковый Словарь
-
Вы можете отправить свое мнение о работе и содержании словаря, нажав на кнопку ≪Отправить мнение≫.
В нижней части страницы просмотра содержания словаря нажмите кнопку ≪Отправить мнение≫, напишите ваше мнение и отправьте. ① Кнопка ≪Отправить мнение≫ на странице просмотра содержания словаря
② Страница ≪Отправить мнение≫ 
Мы ждем Ваших предложений.
(Хотя мы не отвечаем, но мы обязательно учтем Ваше мнение).
Русско-корейский (почти) разговорник: 16 полезных слов в гифках
Если что-то очень классное — оно дэбак. Если ты в шоке от какой-то новости, тоже можешь сделать большие глаза и проникновенно произнести: «Дээээба…» (звук «к» почти никогда не слышно).
OMO
омо
о, боже! офигеть! omg
Когда чувства переполняют и эмоции бьют через край, принимайся лепетать (или выкрикивать — как пойдет): «Omo! Omo!» Все сразу поймут, что ничего связного ты сейчас не выдашь, и не будут мешать твоим восторгам. В состоянии более адекватном с «омо» можно начинать сообщение в духе «прикинь, бантаны едут в Москву!»
JOAHAE
чу а э
нравится (ты мне нравишься)
Если ты хотя бы раз посмотрела хотя бы парочку серий хотя бы одной дорамы (да, я специально так много «хотя бы» понавставляла), то это «чуаэ» у тебя уже наверняка от зубов отскакивает. Потому что все мальчики и девочки постоянно им обмениваются. Потому что там постоянно кто-нибудь кому-нибудь признается в симпатиях ❤
SARANGHAE
саран е
люблю (я тебя люблю)
Словами «я люблю тебя» корейцы, как ты, наверное, заметила не разбрасываются. Но если у тебя уже прям совсем все серьезно и просто «чуаэ» уже не вмещает всей мощи твоего чувства, тогда обрушивай свое нежное и страстное «саране» на предмет твоих воздыханий. И пусть это будет взаимно
WAE
у э
Звучит похоже на английское «why» и означает то же. Когда тебя достала вселенская несправедливость, можешь в сердцах (и в слезах) вопрошать небеса: «Уээээ. » Если никакой драмы не случилось, то же «уэ» можно использовать в спокойных интонациях, чтобы поинтересоваться причиной того или иного чего-то 🙂
KAMSAHAMNIDA
камс а (ха)мнида
спасибо (вежливая форма)
Очень вежливая форма «спасибо» — этим словом можно рассыпаться в благодарностях перед начальником, старшими (по возрасту, званию или чину), прохожими на улице… ну и так далее. Звучит то как «камсамнида», то как «камсаамнида», то как «камсахамнида» — зависит, видимо, от скорости речи благодарящего 🙂
CHUKAHAE
чук а э
Ну, тут все понятно. Когда есть кого и с чем поздравить, радостно вопи «чукаэ!»
KAJJA
кадж я
И снова зовем на помощь английский, потому что английское «let`s go» лучше всего передает смысл слова. В общем, надумаешь призывать народ к подвигам или заманивать в приключения, можешь завершить свою речь бодрым «каджя», чтобы придать слушателям ускорение.
AISH
айщ
Вообще-то, если уж по-хорошему, произносить это на людях не рекомендуется. Для информации, это самое aish — сокращенная форма ai shibal, которое дословно, говорят, переводится как «наступить на зерно». Ничего такого, да? Оказывается, именно в этом контексте под зерном часто подразумевают… эээ… «женский пирожок» Так что фразочка изначально в приличные даже и не метила. Хотя сейчас это «айщ» используется так часто, что совсем матерным его никто уже не считает. И все-таки им лучше не злоупотреблять. Ляпнешь такое в приличном обществе — и с образом воспитанной девочки можешь распрощаться.
저는 책을 읽습니다. 그리고 제 친구는 피아노를 칩니다.