Перевод «детский садик» на грузинский
საბავშვო ბაღი — это перевод «детский садик» на грузинский.
детский садик
+ Добавить перевод Добавить детский садик
русский — грузинский словарь
საბავშვო ბაღი
Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data
Показать алгоритмически созданные переводы
Автоматический перевод » детский садик » в грузинский
Glosbe Translate
Google Translate
Переводы «детский садик» на грузинский в контексте, память переводов
Склонение Основа
Совпадение слов
все точно любой
Примеры не найдены, вы можете добавить новый.
Вы можете попробовать более гибкий поиск, чтобы получить некоторые результаты. Включить
Русско-грузинский словарь
Этот русско-грузинский словарь со словами и фразами, которые вы можете использовать во время путешествия по Грузии.
| Русский | Грузинский | Транскрипция |
|---|---|---|
| Здравствуйте, привет | გამარჯობა | гамарджоба |
| Доброе утро | დილა მშვიდობისა | дила мшвидобиса |
| Добрый вечер | საღამო მშვიდობისა! | сагамо мшвидобиса |
| Спокойной ночи | ძილი ნებისა! | дзили небиса |
| Как дела? | როგორ ხარ? | рогор хар?? |
| Хорошо. А ты? | კარგად, შენ? | каргад, шен? |
| Спасибо | გმადლობთ | гмадлобт |
| Приятно познакомиться | სასიამოვნოა თქვენი გაცნობა | сасиамовноа тквени гацноба |
| Откуда вы? | საიდან ხართ? | саидан харт? |
| Я из Нью-Ерка | მე ნიუ-იორკიდან ვარ | мэ иуниоркидан вар |
| Как ваше путешествие? | როგორ იმგზავრეთ? | рогор имгзаврет? |
| До свидания, пока | ნახვამდის | нахвамдис |
| Пожалуйста | გთხოვთ | гтховт |
| Да | დიახ | диах |
| Нет | არა | ара |
| Хорошо! | კარგია | каргия |
| Плохо | ცუდია | цудия |
| Мне нравится | მომწონს | момцонс |
| Я люблю тебя | მე შენ მიყვარხარ | ме шен миквархар |
| Прошу прощения, извините | ბოდიში | бодиши |
| Можно мне чек? | ანგარიში მომიტანეთ | ангариши момитанет |
| Вода | წყალი | цкали |
| Мне плохо | ცუდად ვარ | цудат вар |
| Мне нужен доктор | ექიმი მჭირდება | экими мчирдеба |
| Помогите, пожалуйста | დამეხმარეთ | дамехмарэт |
| Дешево | იაფია | иапия |
| Дорого | ძვირია | дзвирия |
| Ночная жизнь | ღამის ცხოვრება | гамис цховрэба |
| Вино | ღვინო | гвино |
| Пиво | ლუდი | луди |
| Вкусно | გემრიელია | гемриелия |
| Грузия | საქართველო | сакартвело |
| Достопримечательности | ღირშესანიშნაობები | гиршесанишнаоэби |
| Исторические места | ისტორიული ადგილები | историули адгилеби |
| Кавказ | კავკასია | кавкасия |
| Я бизнесмен | მე ბიზნესმენი ვარ | мэ бизнесмени вар |
| Я турист | მე ტურისტი ვარ | мэ туристи вар |
| Я иностранец | მე უცხოელი ვარ | мэ уцхоэли вар |
| Могу я поговорить с мененджером? | მენეჯერს დამალაპარაკეთ | менеджерс дамалапаракет |
| Адрес | მისამართი | мисамарти |
| Сувенир | სუვენირი | сувенири |
| Подарок | საჩუქარი | сачукари |
| Прекрасно | მშვენიერია | мшвениэрия |
| Красиво | ლამაზია | ламазия |
| Сколько это стоит? | რა ღირს? | ра гирс? |
| Деньги | ფული | пули |
| Где ближайший банкомат? | სად არის უახლოესი ბანკომატი? | сад арис уахлоэси банкомати? |
| Который час? | რომელი საათია? | ромели саатия? |
| Где находится. | სად მდებარეობს? | сад мдебарэобс? |
| Сколько нужно времени, чтоб туда добраться? | რამდენი ხნის სავალზეა? | рамдени хнис савалзеа? |
| Остановите тут, пожалуйста | აქ შემიჩერეთ | ак шемичерет |
| Гостиница | სასტუმრო | састумро |
| Музей | მუზეუმი | музэуми |
| Больница | საავადმყოფო | саавадмкопо |
| Посольство | საელჩო | саэлчо |
| Полиция | პოლიცია | полиция |
| Я не понял(а) | ვერ გავიგე | вэр гавиге |
| Вы говорите по английски? | საუბრობთ ინგლისურად? | саубробт инглисурад? |
| Переводчик | თარჯიმანი | тарджмани |
Here starts your holiday in Georgia

+995 555 95 3055
© 2012-2024 Why Me Tbilisi. Все права защищены.
Грузинский Язык для начинающих

Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Собираетесь в Грузию? Напишите на info@v-georgia.com — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефону +995 555 566 540 *WhatsApp *Viber
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты

Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке

- Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
- Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
- 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса).
- Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
| Число | Перевод | Принцип формирования |
| 10 | ати | — |
| 20 | оци | — |
| 30 | оцдаати | 20 и 10 |
| 40 | ормоци | 2 раза 20 |
| 50 | ормоцдаати | 2 раза 20 и 10 |
| 60 | самоци | 3 раза 20 |
| 70 | самоцидаати | 3 раза 20 и 10 |
| 80 | отхмоци | 4 раза 20 |
| 90 | отхмоцдаати | 4 раза 20 и 10 |
| 100 | аси | — |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис» (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
- Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
- В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба« – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.

Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
| да | хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное) |
| нет | ара |
| спасибо | мадлоба |
| большое спасибо | диди мадлоба |
| не за что | араприс |
| прошу прощения | укацрават (если спросить дорогу) |
| извините | бодиши (если кого-то случайно толкнули) |
| здравствуйте | гамарджоба |
| ответное приветствие | гагимарджос |
| до свидания | нахвамдис |
| пока (приятельское прощание) | каргад |
| вы говорите по-русски? | тквэн лапаракобт русулад? |
| я | мэ |
| ты | шэн |
| мы | чвэн |
| вы | тквэн |
| они | исини |
| как дела? | рогор харт? |
| хорошо. Как у вас? | каргад. Тквэн? |
| как вас зовут? | ра гквиат? |
| господин (вежливое обращение) | батоно |
| госпожа (вежливое обращение) | калбатоно |
| хорошо | каргад |
| плохо | цудад |
| мать | дэда |
| отец | мама |
| сын | важишвили |
| дочь | калишвили |
| жена | цоли, мэугле (супруг) |
| муж | кмари, мэугле (супруг) |
| друг | мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель) |
| круто! | маград! |
| очень хорошо! | дзалиан каргад! |
| так себе! | ара мишавс! |
| хорошо, хороший | карги |
| меня зовут … | мэ вар … |
| познакомтесь с моим другом | гаицанит чеми мегобари |
| с удовольствием | сиамовнебит |
| войдите! | шемобрдзандит! |
| садитесь! | дабрдзандит! |
| я согласен | танахма вар |
| конечно | ра ткма унда |
| правильно | сцориа |
| очень хорошо | дзалиан каргад |
| все в порядке | квелапери ригзеа |
| можно у вас попросить? | шеизлеба гтховот? |
| очень вас прошу! | дзалиан гтховт! |
| можно войти? | шеидзлеба шемовиде? |
| можно закурить? | шеидзлеба мовцио? |
| это уже слишком! | ес укве наметаниа! |
| ужас! | сашинелебаа! |
| странно! | уцнауриа! |
| извините, я спешу! | укацравад, мечкареба! |
| что вы хотите? | ра гнебавт? |
| ничего! | арапери! |
| хочу осмотреть город | минда калакис датвалиереба |
| вы очень любезны | тквен дзалиан тавазиани брдзандебит |
| ни в коем случае! | аравитар шемтхвеваши! |
| нельзя! | ар шеидзлеба! |
| не думаю | арамгониа |
| не хочу! | ар минда! |
| вы ошибаетесь! | тквен цдебит! |
| я очень рад! | дзалиан михариа! |
| сколько это стоит? | ра хирс? |
| что это такое? | эс ра арис? |
| я куплю это | мэ амас викиди |
| у вас есть… | твэн гааквт…? |
| открыто | хиаа |
| закрыто | дакэтилиа |
| немного, мало | цота |
| чуть-чуть | цотати |
| много | бэври |
| все | кхвэла |
| хлеб | пури |
| напиток | сасмэли, дасалеби (спиртное) |
| кофе | кава |
| чай | чаи |
| сок | цвэни |
| вода | цкхали |
| вино | гвино |
| мясо | хорци |
| соль | марили |
| перец | пилпили |
| где…? | сад арис…? |
| сколько стоит билет? | билети ра гхирс? |
| поезд | матарэбели (от тарэба — вести) |
| метро | мэтро |
| аэропорт | аэропорти |
| вокзал | ркинигзис садгури |
| автовокзал | автосадгури |
| отправление | гасвла |
| прибытие | чамосвла |
| отель | састумро |
| комната | отахи |
| паспорт | паспорти |
| налево | марцхнив |
| направо | марджнив |
| прямо | пирдапир |
| вверх | зэмот |
| вниз | квэмот |
| далеко | шорс |
| близко | ахлос |
| карта | рука |
| почта | поста |
| музей | музэуми |
| банк | банки |
| милиция | полициа |
| больница | саавадмкхопо, медпункти |
| аптека | аптиаки |
| магазин | магазиа |
| ресторан | ресторани |
| церковь | эклесиа |
| улица | куча |
| девушка | гогона |
| молодой человек | ахалгазрдав |
Дата и время
| который час? | ромели саатиа? |
| день | дгхэ |
| неделя | квира |
| месяц | твэ |
| год | цэли |
| понедельник | оршабати |
| вторник | самшабати |
| среда | отхшабати |
| четверг | хутшабати |
| пятница | параскэви |
| суббота | шабати |
| воскресенье | квира |
| зима | замтари |
| весна | газапхули |
| лето | запхули |
| осень | шэмодгома |
Числительные
| 1 | эрти |
| 2 | ори |
| 3 | сами |
| 4 | отхи |
| 5 | хути |
| 6 | эквси |
| 7 | швиди |
| 8 | рва |
| 9 | цхра |
| 10 | ати |
| 11 | тертмети |
| 12 | тормети |
| 13 | цамети |
| 14 | тотхмети |
| 15 | тхутмети |
| 16 | теквсмети |
| 17 | цвидмети |
| 18 | тврамети |
| 19 | цхрамети |
| 20 | отси |
| 30 | отсдаати |
| 40 | ормотси |
| 50 | ормотсдаати |
| 100 | ас |
Грузинский разговорник
![]()
Грузинский язык — главный язык Грузии, относится к картвельским языкам.
Руководство по произношению [ править ]
Грузинский язык использует свой уникальный алфавит, чтение по фонетическому принципу — одна буква всегда обозначает один и тот же звук. Силового ударения нет — все слоги равноударны.
Гласные [ править ]
ა а ე э ი и ო о უ у
Согласные [ править ]
ბ — б გ — г დ — д ვ — в губно-зубное ზ — з თ — т аспирированное კ — кʿ с гортанной смычкой ლ — л მ — м ნ — н პ — пʿ с гортанной смычкой ჟ — ж რ — р раскатистое, как в русском или испанском ს — с ტ — тʿ с гортанной смычкой ფ — п аспирированное ქ — к аспирированное ღ — ҕ, /г/ южнорусское, или как французское r в слове bonjour ყ — ҟʿ задненебенное с гортанной смычной შ — ш ჩ — ч ც — ц ძ — дз წ — цʿ с гортанной смычкой ჭ — чʿ с гортанной смычкой ხ — х русское ჯ — дж смягчённое ჰ — h как выдох, аналог английского h
Распространённые дифтонги [ править ]
В грузинском языке дифтонгов нет.
Список фраз [ править ]
Основные [ править ]
Здравствуйте. გამარჯობა. (гамарджоба) Как вы? როგორ ბრძანდებით? (рогор брдзандебит?) Хорошо, спасибо. კარგად, გმადლობთ. (кʿаргад, гмадлобт) Как Вас зовут? რა გქვიათ? (ра гквиат?) Меня зовут ______ . მე მქვია ______ . (ме мквиа _____ .) Очень приятно. ძალიან სასიამოვნოა. (дзалиан сасиамовноа) Если можно (просьба). თუ შეიძლება. (т’у шэидзлеба) Спасибо. (на Вы) — გმადლობთ. (гмадлобт), (на Ты) — გმადლობ. (гмадлоб) Пожалуйста (ответ на благодарность). არაფრის. (араприс) Да. დიახ. (диах — уважительно), კი (кʿи — стандартно), ჰო (хо — неформально) Нет. არა. (ара) Извините (обратить внимание). უკაცრავად. (укʿацравад) Простите (просить прощения). ბოდიში. (бодиши) До свидания. ნახვამდის. (нахвамдис) Пока (прощание). კარგად იყავით. (кʿаргад иҟʿавит — официально, на Вы), კარგად იყავი. (кʿаргад иҟʿави — стандартно, на Ты), კარგად. (кʿаргад — неформально, на Ты) Я не говорю по-грузински. მე არ ვლაპარაკობ ქართულად. (Мэ ар влапаракʿоб картулад) Вы говорите по-русски? თქვენ რუსულად ლაპარაკობთ? (тквэн русулад лапаракʿобт’?) Кто-нибудь говорит здесь по-русски? ვინმე ლაპარაკობს აქ რუსულად? (винмэ лапаракʿобс ак русулад?) Помогите! დამეხმარეთ! (дамэхмарэт!) მიშველეთ! (мишвэлэт!) Осторожно! ფრთხილად! (пртхилад!) Доброе утро. დილა მშვიდობისა. (дила мшвидобиса) Добрый день. დღე მშვიდობისა. (дҕэ мшвидобиса) Добрый вечер. საღამო მშვიდობისა. (саҕамо мшвидобиса) Доброй ночи. ღამე მშვიდობისა. (ҕамэ мшвидобиса) Спокойной ночи. ძილი ნებისა. (дзили нэбиса) Я не понимаю. არ მესმის. (ар мэсмис) Где находится туалет? სად არის ტუალეტი? (сад арис т’уалэт’и?)
Проблемы [ править ]
Отстань! შემეშვი! (шэмэшви) თავი დამანებე! (тави даманэбэ) Не трогай меня! არ შემეხო! (ар шэмэхо!) Я вызову милицию პოლიციას დავუძახებ. (полициас давудзахэб) Милиция! პოლიცია! (полициа!) Держите вора! დაიჭირეთ ქურდი! (даич’ирэт курди!) Мне нужна ваша помощь თქვენი დახმარება მჭირდება. (тквэни дахмарэба мч’ирдэба) Это срочно! ეს სასწრაფოა! (эс сасц’рапоа!) Я заблудился დავიკარგე. (давикʿаргэ) Я потерял свою сумку ჩანთა დავკარგე. (чанта давкʿаргэ) Я потерял свой бумажник საფულე დავკარგე. (сапулэ давкʿаргэ) Я болен ავად ვარ. (авад вар) Я ранен დაჭრილი ვარ. (дач’рили вар) დაშავებული ვარ. (дашавэбули вар) Мне нужен врач ექიმი მჭირდება. (экими мч’ирдэба) Можно от вас позвонить? თქვენგან დარეკვა შეიძლება? (тквэнган дарэкʿва шэидзлэба?)
Числа [ править ]
Первый десяток 1 ერთი (эрти) 2 ორი (ори) 3 სამი (сами) 4 ოთხი (отхи) 5 ხუთი (хути) 6 ექვსი (эквси) 7 შვიდი (швиди) 8 რვა (рва) 9 ცხრა (цхра) 10 ათი (ати) 11 თერთმეტი (тэртмэтʿи) 12 თორმეტი (тормэтʿи) 13 ცამეტი (цамэтʿи) 14 თოთხმეტი (тотхмэтʿи) 15 თხუთმეტი (тхутмэтʿи) 16 თექვსმეტი (тэквсмэтʿи) 17 ჩვიდმეტი (чвидмэтʿи) 18 თვრამეტი (тврамэтʿи) 19 ცხრამეტი (цхрамэтʿи) 20 ოცი (оци) 25 ოცდახუთი (оцдахути) 30 ოცდაათი (оцдаати) 35 ოცდათხუთმეტი (оцдатхутмэтʿи) 40 ორმოცი (ормоци) 60 სამოცი (самоци) 80 ოთხმოცი (отхмоци) 100 ასი (аси) 150 ას ორმოცდაათი (ас ормоцдаати) 200 ორასი (ораси) 300 სამასი (самаси) 400 ოთხასი (отхаси) 500 ხუთასი (хутаси) 1 000 ათასი (атаси) 2 000 ორი ათასი (ори атаси) 5 000 ხუთი ათასი (хути атаси) 1 000 000 მილიონი (милиони) 1 000 000 000 მილიარდი (милиарди) номер ნომერი (номэри) половина ნახევარი (нахэвари) меньше ნაკლები (накʿлэби) больше მეტი (мэтʿи)
Время [ править ]
сейчас ახლა (ахла) позднее მოგვიანებით (могвианэбит) раньше ადრე (адрэ) утро დილა (дила) день დღე (дҕэ) вечер საღამო (саҕамо) ночь ღამე (ҕамэ) утром დილით (дилит) днём დღისით (дҕисит) вечером საღამოს (саҕамос) ночью ღამით (ҕамит)
Часы [ править ]
час პირველი საათი (пирвэли саати) два часа ორი საათი (ори саати) три часа სამი საათი (сами саати) четыре часа ოთხი საათი (отхи саати) пять часов ხუთი საათი (хути саати) шесть часов ექვსი საათი (эквси саати) семь часов შვიდი საათი (швиди саати) восемь часов რვა საათი (рва саати) девять часов ცხრა საათი (цхра саати) десять часов ათი საათი (ати саати) одиннадцать часов თერთმეტი საათი (тэртмэт’и саати) двенадцать часов თორმეტი საათი (тормэт’и саати) полдень შუადღე (шуадҕэ) полночь შუაღამე (шуаҕамэ) полчаса ნახევარი საათი (нахэвари саати)
Длительность [ править ]
_____ минута/минуты/минут _____ წუთი (ц’ути) _____ день/дня/дней _____ დღე (дҕэ) _____ неделя/недели/недель _____ კვირა (кʿвира) _____ месяц/месяца/месяцев _____ თვე (твэ) _____ год/года/лет _____ წელი (ц’эли)
Дни недели [ править ]
сегодня დღეს (дҕэс) вчера გუშინ (гушин) завтра ხვალ (хвал) на этой неделе ამ კვირაში (ам кʿвираши) на прошлой неделе წინა კვირაში (ц’ина кʿвираши) на следующей неделе მომავალ კვირაში (момавал кʿвираши) понедельник ორშაბათი (оршабати) вторник სამშაბათი (самшабати) среда ოთხშაბათი (отхшабати) четверг ხუთშაბათი (хутшабати) пятница პარასკევი (п’араскʿеви) суббота შაბათი (шабати) воскресенье კვირა (кʿвира)
Месяцы [ править ]
январь იანვარი (ианвари) февраль თებერვალი (тэбэрвали) март მარტი (марти) апрель აპრილი (ап’рили) май მაისი (маиси) июнь ივნისი (ивниси) июль ივლისი (ивлиси) август აგვისტო (агвист’о) сентябрь სექტემბერი (сэктэмбэри) октябрь ოქტომბერი (октомбэри) ноябрь ნოემბერი (ноэмбэри) декабрь დეკემბერი (дэкʿэмбэри)
Как писать время и число [ править ]
Цвета [ править ]
чёрный შავი (шави) белый თეთრი (тетри) серый ნაცრისფერი (нацриспэри) красный წითელი (ц’ители) синий ლურჯი (лурджи) голубой ცისფერი (циспэри) жёлтый ყვითელი (ҟʿвитэли) зелёный მწვანე (мц’ване) оранжевый სტაფილოსფერი (стапилоспэри) ნარინჯისფერი (наринджиспэри) фиолетовый იასამნისფერი (иасамниспэри) იისფერი (ииспэри) коричневый ყავისფერი (ҟʿависпэри)
Транспорт [ править ]
Автобус и поезд [ править ]
Сколько стоит билет в _____? რა ღირს _____ ბილეთი? (ра ҕирс _____ билэти?) Один билет в _____, если можно. ერთი ბილეთი _____, თუ შეიძლება. (эрти билэти _____, гэтак’ва.) Куда идёт этот поезд/автобус? სად მიდის ეს მატარებელი/ავტობუსი? (сад мидис эс мат’арэбэли/авт’обуси?) Где поезд/автобус до_____? სად არის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (сад арис _____ мат’арэбэли/авт’обуси?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? ეს მატარებელი/ავტობუსი _____ ჩერდება? (эс мат’арэбэли/авт’обуси _____ чэрдэба?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? როდის გადის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (родис гадис _____ мат’арэбэли/авт’обуси?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? როდის ჩადის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (родис чадис _____ мат’арэбэли/авт’обуси?)
Передвижения [ править ]
Как добраться до_____? როგორ მივიდე _____? (рогор мивидэ _____?) …автовокзала? . ავტოსადგურამდე? (. автосадгурамдэ?) …аэропорта? . აეროპორტამდე? (. аэропортамдэ?) …вокзала? . რკინიგზის სადგურამდე? (. ркʿинигзис садгурамдэ?) …гостиницы ? . სასტუმრომდე? (. састумромде?) …молодёжного общежития? . ახალგაზრდულ საერთო საცხოვრებლამდე? (ахалгазрдул саэрто сацховрэбламдэ?) . ჰოსტელამდე (hостэламдэ?) …русского консульства/посольства? . რუსეთის საკონსულომდე/საელჩომდე? (русэтис сакʿонсуломдэ/саэлчомдэ?) …центра? . ცენტრამდე? (цэнт’рамдэ?) Где есть много _____? სად არის ბევრი_____( сад арис беври_____?) …гостинц? სასტუმრო? ( састумро?) …достопримечательностей? ღირსშესანიშნაობა? ( ҕирсшесанишнаоба?) …ресторанов? რესტორანი? ( ресторани?) Извините, Вы можете показать на карте улицу _____? უკაცრავად, შეგიძლიათ რუკაზე მაჩვენოთ_____ს ქუჩა?(укʿацравад, шегидзлиат руказе мачвенот_____с куча?) Поверните направо მარჯვნივ შეუხვიეთ(марджвнив шеухвиет) Поверните налево მარცხნივ შეუხვიეთ(марцхнив шеухвиет) к _____ _____სთან(_____стан) мимо, рядом, около _____ გვერდზე (гвердзе) перед ______ _____ს წინ(_____с цин) Ищите ______ ეძებეთ (эдзебет) перекрёсток გზაჯვარედინი (гзаджваредини) север ჩრდილოეთი (чрдилоети) юг სამხრეთი (самхрети) восток აღმოსავლეთი (аҕмосавлети) запад დასავლეთი (дасавлети) вверх ზემოთ (земот) вниз ქვემოთ (квемот)
Такси [ править ]
Такси! ტაქსი! (такси!) Не довезёте меня до _____? _____მდე ხომ ვერ წამიყვანთ?(_____мде хом вер мимиҟʿвант?) Сколько стоит доехать до _____? რამდენი ღირს_____მდე წასვლა? ( рамдени ҕирс _____мде цасвла?) Довезите меня туда, пожалуйста. მიმიყვანეთ იქ, გთხოვთ. (мимиҟʿванет ик, гтховт)
Ночлег [ править ]
У вас есть свободные комнаты? (тквен тавсупали отахеби гаквт? ) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? (рамдени гирс отахи ерт кацзе/ор кацзе?) В этой комнате есть_____ (ам отахши арис_____) …простыни? (простинеби?) …ванная? (абазана?) …телефон? (телепони?) …телевизор? (телевизори?) Могу я сначала посмотреть комнату? (шемидзлиа джер отахи внахо?)
У вас есть комната _____? : (тквен гаквт _____ отахи?)
. побольше? უფრო დიდი (упро диди?) . почище? უფრო სუფთა (упро супта?) . подешевле? უფრო იაფი (упро иапи?) Хорошо, я беру. კარგი, ვიღებ. (кʿарги, виҕеб.) Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей. (ме даврчеби _____ хаме.) Вы можете предложить другую гостиницу? (тквен шегидзлиат шемомтавазот схва отахи?) У вас есть сейф? (тквен гаквт сеипи?) . индивидуальные сейфы? (индивилуалури сеипеби?) Завтрак/ужин входит? (саузме/вахшами шедис?) Не могли бы вы разбудить меня в _____? ხომ ვერ გამაღვიძებდით _____ საათზე&(хом вер гамаҕвидзебдит _____ саатзе?) Дайте чек. ჩეკი მომეცით (чекʿи момецит.)
Деньги [ править ]
Вы принимаете кредитные карты? თქვენ ღებულობთ საკრედიტო ბარათებს? (твен ҕэбулобт сакʿредито баратебс?) Не могли бы вы обменять мне деньги? ფულს ხომ არ დამიხურდავებთ? (фулс хом ар дамихурдавебт?) Где я могу обменять деньги? სად შემიძლია ფულის გადახურდავება? (сад шемидзлиа фулис гадахурдавеба?) Какой курс обмена? ? ( ) Где здесь банкомат? ? ( )
Еда [ править ]
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. ( ) Могу я посмотреть меню? ( шэидзлеба меню внахо ) Какое у вас фирменное блюдо? ( ) Какое у вас местное фирменное блюдо? ( ) Я вегетарианец/вегетарианка. ( ) Я не ем свинину. (мэ хорис хорцс ар вчам ) Я принимаю только кошерную пищу. ( ) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. ( ) завтрак ( ) обед (саузме) ужин (вахшами ) Я хочу ____. (мэ минда ____) Я хочу блюдо с ____. ( ) курица (катами ) говядина (саконлис хорци ) рыба (тэвзи ) свинина (хорис хорци ) колбаса (калбаси ) сыр (квели ) яйца (кверцхи ) салат ( ) (свежие) овощи ( ) (свежие) фрукты ( ) тост ( ) макароны ( ) рис ( ) фасоль ( ) гамбургер ( ) бифстекс ( ) грибы ( ) апельсин ( ) яблоко ( ) банан ( ) ананас ( ) ягода ( ) виноград ( ) Дайте, пожалуйста, стакан _____? ( ) Дайте, пожалуйста, чашку _____? ( ) Дайте, пожалуйста, бутылку _____? ( ) …кофе ( ) …чая ( ) …сока ( ) …минеральной воды ( ) …воды ( ) …пива ( ) …красного/белого вина წითელი/თეთრი ღვინო (ц’ители / тетри ҕвино) …водки ( ) …виски ( ) …рома ( ) …газированной воды ( ) …апельсинового сока ( ) …колы ( ) Дайте, пожалуйста ____. ( ) соль ( ) перец ( ) масло ( ) Официант! ( ) Я закончил. ( ) Я наелся. ( ) Это было великолепно. ( ) Можете убрать со стола. ( ) Дайте, пожалуйста, счёт. ( )
Бары [ править ]
Вы продаёте алкогольные напитки? ( ) Здесь есть официант? ( ) Будьте добры, одно пиво/два пива. ( ) Будьте добры, бокал красного/белого вина. ( ) Будьте добры, одну пинту. ( ) Будьте добры, одну бутылку. ( ) Здесь есть буфет? ( ) Ещё одну, пожалуйста. ( ) Когда вы закрываетесь? ( )
Покупки [ править ]
У вас есть это моего размера? ( ) Сколько это стоит? რა ღირს? (ра ҕирс) Это слишком дорого. ( ) Вы примете _____? ( ) дорого ( ) дёшево ( ) Я не могу себе этого позволить. ( ) Я это не хочу. (მე ეს არ მინდა.) Вы меня обманываете. ( ) Мне это не интересно. ( ) Хорошо, я возьму. ( ) Дайте, пожалуйста, пакет. (მომეცით,თხოვ,პარკი. ) У вас есть доставка (за границу)? ( ) Давайте две. ( ) Мне нужно… (მე მინდა. ) …зубная паста. ( კბილებს პასტა) …зубная шётка. ( ) …тампоны. ( ) …мыло ( საპონ) …шампунь ( ) …аспирин (обезболивающее) ( ) …лекарство от простуды ( ) …лекарство от живота ( ) …бритва ( ) …зонтик ( ) …лосьон от загара ( ) …открытка ( ) …почтовые марки ( ) …батарейки ( ) …бумага ( ) …ручка კალამი (калами) …книги на русском языке ( ) …журналы на русском языке ( ) …газета на русском языке ( ) …англо-русский словарь ( )
Вождение [ править ]
Я хочу взять машину напрокат. ( ) Я могу взять страховку? ( ) СТОП ( ) одностороннее движение ( ) уступите дорогу ( ) парковки нет ( ) ограничение скорости ( ) заправка ( ) бензин ( ) дизельное топливо ( )
Полиция [ править ]
Я ничего плохого не делал. მე არაფერი დავაშავე. (ме араԥери давашаве) Мы друг друга не поняли. ( ) Куда вы меня везёте? ( ) Я арестован? მე დაპატიმრებული ვარ? (ме дапатимребули вар?) Я гражданин Российской Федерации. მე ვარ რუსეთის ფედერაციის მოქალაქე. (ме вар русеҭис ԥедерациис моқалақе) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. ( ) Я хочу поговорить с адвокатом. მინდა ადვოკატთან საუბარი. (минда адвоқатҭан сиубари) Я могу заплатить штраф сейчас? ( )
| Этот разговорник не завершён. С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь. Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд! |