Перевод «левостороннее движение» на английский
Как только левостороннее движение в сочетании с рулевым колесом справа будет освоено, вождение в Великобритании может быть очень веселым.
Once you’ve mastered using the left-hand side of the road and having the steering wheel on the right, driving in the UK can be great fun.
На дорогах — левостороннее движение — наследие Британской империи.
In Malaysia they drive on the left-hand side of the road, a legacy of the British Empire.
Однако города с трамвайными путями могут сохранять левостороннее движение, если они поместят специальные знаки на границах города.
Cities with a tram network, however, could retain left-hand driving if they placed warning signs at their city borders.
И если вас не смущает левостороннее движение — приезжайте сюда снова и снова, а аренда автомобиля в Avis обеспечит максимально комфортное передвижение по Лондону!
And if you are not confused by the left-hand driving, come here again, and Avis car rental service will ensure that you are experiencing the most comfortable driving in London.
Существуют различные типы розеток, правостороннее и левостороннее движение или различные стандарты железнодорожных колеи.
There are different types of sockets, right- and left-hand traffic, or various railway gauge standards.
В современном мире 76 стран и территорий используют левостороннее движение.
But around 76 countries and territories use left-hand traffic.
Лучше арендовать машину с водителем, так как в Шри-Ланке левостороннее движение.
Feature: It is better to rent a car with a driver, as in Sri Lanka left-hand traffic.
Кстати, почти год на двух улицах Владивостока действовало левостороннее движение.
By the way, for almost a year left-hand traffic was operating on two streets of Vladivostok.
Зато есть неоспоримое доказательство того, что древние римляне соблюдали левостороннее движение.
But there is indisputable evidence that the ancient Romans observed left-hand traffic.
Будьте внимательны: в ЮАР — левостороннее движение.
Watch out: In South Africa there is left-hand traffic.
Интересно, что между Рязанью и Москвой создано левостороннее движение поездов.
It is interesting that a left-hand traffic of trains was established between Ryazan and Moscow.
В первую очередь, будьте осторожны, пересекая проезжую часть — в Японии левостороннее движение.
First of all, be careful when crossing the roadway — in Japan, left-hand traffic.
Она была последней страной в континентальной Европе, в которой сохранялось левостороннее движение.
It became the last state in continental Europe where left-hand traffic persisted.
В Мозамбике, соседствующим с бывшими британскими колониями, относительно недавно был осуществлён переход с право- на левостороннее движение.
In Mozambique, adjacent to the former British colonies, a relatively recent transition has been made from the right to left-hand traffic.
Считается, к примеру, что в Англии левостороннее движение осталось с тех времен, когда главным транспортным средством были конные упряжки, где кучера сидели наверху.
It is believed, for example, that in England left-hand traffic has remained since those times when the main vehicle was horse-drawn carts, where the coachman was sitting upstairs.
Есть также ряд стран, которые никогда не находились в колониальной зависимости от Англии, но выбрали, тем не менее, левостороннее движение.
There are also a number of countries that have never been in colonial dependence on England, but have nevertheless chosen left-hand traffic.
Британцы, правление которых продолжалось до 1963 года, оставили в наследство левостороннее движение, английский язык и систему общего права.
The British, whose rule lasted until 1963, left a legacy of left-hand traffic, English as the lingua franca, and the common-law system.
Для разгрузки автотрафика соседних улиц Итальянский бульвар и Высокий переулок имеют левостороннее движение.
To unload the traffic of neighboring streets, Italian Boulevard and Vysokiy Lane have left-hand traffic.
Возможно неприемлемое содержание
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример
Новое: Reverso для Windows
Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .
Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Результатов: 95 . Точных совпадений: 95 . Затраченное время: 73 мс
Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.
Перевод «империя» на английский
Бывшая империя текстильной промышленности сегодня — город современных технологий, город культуры и грандиозных событий.
Lodz the former textile industry empire, today is a city of modern technologies, culture and grand events.
Для нее империя — ее чувство справедливости.
To her the empire is her sense of justice.
Мексика отклонила политику финансовой империи, но империя не сдалась.
Mexico rejected the policy of the financial empire, but the empire did not give up.
Отныне империя должна была страдать от нехватки рабочей силы почти навсегда.
From now on, the empire was to suffer from manpower shortage almost permanently.
Гигантская империя насчитывает свыше 2500 гостиниц по всему миру.
A gigantic empire has more than 2,500 hotels around the world.
Ясно, что империя готовится к последнему штурму.
It is clear that the Empire is preparing for the final assault.
Из-за постоянных набегов соседних государств уменьшилась наша империя.
Due to constant forays of neighboring states our empire declined.
Именно тогда она перестала существовать как империя и стала простой колонией.
This is when it stopped being an empire and became a simple colony.
Возможно неприемлемое содержание
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Автомобильная лексика на английском: устройство автомобиля, дорога, вождение, ДТП

Слова на тему «Автомобиль» — это довольно большой слой лексики в английском языке. К нему относятся многочисленные термины об устройстве автомобиля, дороге, правилах дорожного движения. В этой статье мы рассмотрим наиболее общеупотребительную лексику, которую используют не автомеханики, а все, кто водят машину.
Подборка слова и выражений разделена на пять тем. Первые три — это существительные (части автомобиля, детали салона, дорога), я не стал добавлять к ним примеры предложений, т. к. с их употреблением не должно возникнуть трудностей. Глаголы на тему «Вождение», «Авария» приведены с примерами, чтобы было понятнее, как они употребляются.
Обратите внимание, что в автомобильная лексика на английском содержит много слов, отличающихся в британском и американском вариантах языка. Они отмечены аббревиатурами UK (британский вариант) и US (американский вариант).
Содержание:
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
- Основные части автомобиля.
- В автомобиле (детали салона).
- Слова на тему «Дорога».
- Глаголы на тему «Вождение автомобиля».
- Выражения на тему «Авария, проблемы с машиной».
Основные части автомобиля на английском
| headlights | фары |
| low beams | ближние фары |
| high beams | дальние фары |
| bumper (UK) | бампер (UK) |
| fender (US) | бампер (US) |
| windshield (US) | лобовое стекло (US) |
| windscreen (UK) | лобовое стекло (UK) |
| wipers (windshield wipers) | дворники |
| boot (UK) | багажник (UK) |
| trunk (US) | багажник (US) |
| rear view mirror | зеркало заднего вида |
| side mirrors (sideview mirrors) | боковые зеркала |
| tyre (UK) | камера, шина (UK) |
| tire (US) | камера, шина (US) |
| flat tire | спущенное колесо |
| wheel | колесо |
| steering wheel | руль |
| bonnet (UK) | крыша, капот (UK) |
| hood (US) | крыша, капот (US) |
| tank | бак |
| taillights | задние фары |
| door | дверь |
| silencer (UK) | глушитель (UK) |
| muffler (US) | глушитель (US) |
| spare parts | запчасти |
| spare tire | запасное колесо |
| petrol (UK) | бензин (UK) |
| gas (US) | бензин (US) |
| licence plate | номерной знак |
| licence plate number | номер автомобиля |
| make | марка автомобиля |
| model | модель автомобиля |
Примечания:
- Со словом fender (бампер) есть интересное выражение fender-bender (to bend — гнуть). Так называют маленькое ДТП с незначительными повреждениями автомобиля.
- Номер машины по-другому, более официально, может называться vehicle registration number. В разговорной так длинно обычно не говорят, предпочитая варианты: registration number, plate number, licence plate number, licence plate.
- Вам могут встретиться слова licenSe и licenCe. Во всех вариантах английского, кроме американского, licenCe — это существительное, а licenSe — это глагол. В американском английском не используется слово licenCe, а слово licenSe может быть и глаголом, и существительным. В связи с этим номер автомобиля может называться license plate (США) или licence plate (другие страны).
В автомобиле (детали салона)
| dashboard | приборная панель |
| back seat | заднее сиденье |
| front seat | передне сиденье |
| seatbelt | ремень безопасности |
| door lock | дверной замок |
| door handle | дверная ручка |
| glovebox (glovie) | бардачок |
| horn | гудок |
| accelerator | педаль газа |
| brake | педаль тормоза |
| clutch | педаль сцепления |
| handbrake | ручной тормоз |
| lighter | прикуриватель |
| manual transmission (UK) | ручная коробка передач (UK) |
| standart (US) | ручная коробка передач (US) |
| automatic transmission | автоматическая коробка передач |
| gearshift | рычаг переключения передач (ручн.) |
| gear selector | рычаг переключения передач (на автомат. коробке) |
| airbag | воздушная подушка |
- horn — это сам гудок, сигналить — to honk (the horn).
- Со словом back seat (заднее сиденье) есть выражение back seat driver — буквально, «водитель на заднем сиденье». Так говорят о пассажире, который подсказывает водителю, как ехать, а также, в более широком смысле, о человеке, который любит объяснять «как правильно», хотя сам не участвует в процессе.
Английские слова на тему «Дорога»
| road | дорога |
| route | трасса, шоссе |
| motorway (UK) | магистраль (UK) |
| highway (US) | магистраль (US) |
| onramp | выезд на магистраль |
| lane | полоса движения |
| lane marking (road surface marking) | дорожная разметка |
| speed bump | лежачий полицейский |
| crossroad (UK) | перекресток (UK) |
| intersection (US) | перекресток (US) |
| road sign | дорожный знак |
| traffic light | светофор |
| pavement (UK) | тротуар (UK) |
| sidewalk (US) | тротуар (US) |
| crosswalk | пешеходный переход |
| pedestrian | пешеход |
| car park (UK) | парковка (UK) |
| parking lot (US) | парковка (US) |
| parking space | парковочное место |
| traffic | дорожное движение |
| traffic jam | пробка |
| rush hour | час пик |
Выражения на тему «Вождение автомобиля»
Make sure that the passengers are buckled up. — Убедитесь, что пассажиры пристегнуты.
- to fasten (put on) seatbelt — надеть ремень безопасности
Fasten your seatbelts, please. — Пожалуйста, пристегните ремни.
Do you know how to brake? — А ты тормозить умеешь?
- to hit the brakes (разг.) — тормозить (разг.)
I had to hit the brakes when I saw a pedestrian. — Мне пришлось затормозить, когда я увидел пешехода.
- to stall — заглохнуть (о двигателе)
Can you help me? My car stalled. — Вы можете мне помочь? Моя машина заглохла.
- to step on the accelerator — нажать на газ
Shift into first and step on the accelerator. — Переключитесь на первую скорость и нажмите на газ.
- to accelerate (to speed up) — ускоряться
You can speed up on a highway. — Ты можешь прибавить скорости на магистрали.
- to reverse — сдавать назад
Please, reverse carefully. There is a lemo behind us. — Пожалуйста, сдавай назад осторожно. Там позади нас лимузин.
- to honk (the horn) — сигналить (гудок)
He could not hear the car honking behind him. — Он не слышал, как сзади гудела машина.
- to make a U-turn — резко разворачиваться
He struggled with the steering wheel, attempting to make U-turn. — Он боролся с рулем, пытаясь совершить резкий разворот.
- to follow the speed limit — соблюдать скоростной режим
We can drive where we want, but we have to follow the speed limit. — Мы можем ездить, где хотим, но обязаны соблюдать скоростной режим.
- to exceed the speed limit (to speed) — превышать скорость
Don’t exceed the speed limit, speeding may cause collisions with animals. — Не превышайте скорость, превышение скорости может привести к столкновению с животными.
- to run a red light — ехать на красный свет
I was in hurry and ran a red light. — Я торопился и проехал на красный свет.
- to tailgate — ехать впритык (к машине спереди), не соблюдать дистанцию
Tailgating causes many car accidents. — Несоблюдение дистанции приводит ко многим авариям.
- to pull over (off) — остановиться (и съехать с проезжей части)
If your car starts to overheat, pull over immediately. — Если ваша машина начала перегреваться, немедленно остановитесь.
- to pull out of — выезжать (напр. с парковки)
The bus pulled out of the parking lot. — Автобус выехал с парковки.
- to cut (someone) off — подрезать
I speeded up and someone cut me off. — Я прибавил газу, и кто-то меня подрезал.
Sorry, you can’t park here. — Извините, здесь нельзя парковаться.
- to pass a car — обгонять машину
The «Do Not Pass» sign indicates that passing a car is prohibited. — Знак «Обгон запрещен» обозначает, что нельзя обгонять машину.
- to change lanes — переехать на другую полосу, перестроиться
The driver decided to change lanes but didn’t make sure that it was safe to do. — Водитель решил перестроиться на другую полосу, но не убедился, что это безопасно.
- to change gear — переключать передачу
Learn how to change gear first. — Сначала научитесь переключать передачу.
- to run out of gas (petrol) — израсходовать топливо
Where is the nearest gas station? We are running out of gas. — Где ближайшая заправка? У заканчивается бензин.
- to fill up (the car) — заправить (машину)
Always fill up the car before a long drive. — Всегда заправляйте машину перед долгой поездкой.
- to flag (someone) down \ wave someone down — тормозить машину (жестом)
The police officer flagged me down and asked for a drivers licence.
- to get in — сесть в машину
Get in! Get in the car! — Садись! Садись в машину!
- to get out — выйти из машины
I’d like to get out at the post office. — Я бы хотел выйти у почтового отделения.
- to pick (someone) up — подобрать пассажира
Can you pick me up at nine o’clock? — Вы можете забрать меня в девять часов?
- to drop (someone) off — высадить пассажира
Drop him off at the nearest subway station. — Высадите его у ближайшей станции метро.
- to indicate — показывать поворот
Never turn without indicating. — Никогда не поворачивай, не показывая поворот.
- to drive off — уезжать откуда-то
I shut the door and the cab drove off. — Я закрыл дверь и такси уехало.
- to give (someone) a lift (UK) — подвозить (UK)
- to give (someone) a ride (US) — подвозить (US)
Can you give me a ride, please? — Не могли бы меня подвезти?
Выражения на тему «Авария, проблемы с машиной»
- car accident (car crash) — автомобильная авария
In the beginning of the movie a few people died in a car accident. — В начале фильма несколько человек погибли в автомобильной аварии.
- to have a flat tire (puncture) — пробить колесо
On the way to the airport, we had a flat tire . — По дороге в аэропорт у нас спустило колесо.
- to break down — ломаться (о машине)
Sorry, I’m gonna be late, my car broke down. — Извини, я опоздаю, моя машина сломалась.
There is nothing you can do, call a tow truck. — Ты здесь ничего уже не сделаешь, вызывай эвакуатор.
Cars parked on the road will be towed . — Машины, оставленные на дороге, будут эвакуированы.
- to run into (someone) — врезаться в кого-то
The first time I was driving a car, I ran into a tree. — В первый раз, когда я водил машину, я врезался в дерево.
- to slam on the brakes — резко затормозить
The driver in front of me slammed on the brakes and I nearly ran into him . — Водитель впереди меня резко затормозил, и я едва не врезался в него.
- to run over (someone) — переехать кого-то
It looks like they are going to run over someone. — Кажется, они сейчас кого-нибудь переедут.
- to sideswipe — задеть сбоку машину
See those scratches? I got sideswiped by some idiot. — Видишь эти царапины? Какой-то идиот меня задел.
- to rear-end — въехать сзади в машину
I broke suddenly and she rear-ended me. — Я резко затормозил, и она въехала в меня сзади.
- to veer into oncoming traffic — выехать (резко) на встречную полосу
His car veered into oncoming traffic and ran into a tractor. — Его машина свернула на встречную и врезалась в трактор.
- to drive on the wrong side of the road — ехать не на той стороне (по встречной)
And then I noticed that we were driving on the wrong side of the road. — И тут я заметил, что мы ехали по встречной полосе.
- to lose control — не справиться с управлением
The driver lost control and the car ran into a brick wall. — Водитель не справился с управлением, и машина врезалась в кирпичную стену.
- to skid — попасть в занос
The car skidded on a patch of ice and veered into a snow bank. — Машину занесло на льду и вынесло в сугроб.
- to roll over — перевернуться
The driver was thrown from his car when it rolled over. — Водителя выбросило из машины, когда она перевернулась.
- drunk driving — вождение в нетрезвом виде
There are laws against drunk driving , but not against driving with a hangover. — Есть законы запрещающие вождение в нетрезвом виде, но не вождение с похмелья.
- reckless driving — опасное вождение
Their car rolled over, possibly as a result of reckless driving . — Их автомобиль перевернулся, возможно, в результате опасного вождения.
- distracted driving — невнимательное вождение
Distracted driving is the act of driving while engaged in other activities such as talking on the phone. — Невнимательное вождение — это вождение, при котором водитель занимается посторонними делами, такими как разговор по телефону.
- to hit and run — сбить человека и скрыться
She was hit and run but fortunately she was not heavily injured. — Ее сбила машина, которая затем скрылась, но, к счастью, она не получила тяжелых травм.
- to have a head-on collision — врезаться в лоб, совершить прямое столкновение
When Robert tried to pass a car he had a head-on collision with a truck. — Когда Роберт пытался обогнать машину, он совершил прямое столкновение с грузовиком.
- a driving ban — лишение прав
I got a two years driving ban for drunk driving. — Меня лишили прав на два года за вождение в нетрезвом виде.
- to have a near miss — проскочить, едва не столкнувшись, чудом избежать аварии
I used to be a reckless driver until a had a near miss. — Я ездил неосторожно, пока едва не попал в аварию.
Читайте также: Шпаргалка по всем временам (pdf)
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.
Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!
Британский и американский английский — автомобиль. Часть 2
Продолжаем разбираться в расхождениях между британским и американским вариантами английского языка. В прошлый раз мы смотрели на разницу между словами на автомобильную тематику. Как ясно из заголовка, сегодня мы продолжим, потому что этих различий действительно много. Куда дальше? Посмотрим вместе.
Sedan — Saloon
Перейдём к типам кузовов — да, даже это по сторонам Атлантики называют по-разному. Причина такой разницы вся та же, когда появлялись эти понятия, страны никак не были связаны друг с другом.
Американцы называют машину с трёхобъёмным кузовом «седаном», — так же, как и мы в русском языке. Британцы называют такие автомобили saloon. Это слово произошло от латинского слова salla, обозначающего комнату. Кстати, русское слово «зал» появилось оттуда же.
Station Wagon — Estate
Другое существенное различие между вариантами языка. Некогда сверхпопулярный на Западе вид автомобиля тоже называется по-разному. Американское название произошло от повозки, на которой людей доставляли на железнодорожную станцию.
Британское название автомобиль получил благодаря недвижимости — этим же словом называют имение, поместье и даже площадка жилой застройки.
Truck — Lorry
А вот с этой парочкой лучше аккуратнее. Американцы любят разбрасываться словом truck. Им они называют автомобили с кузовом типа пикап, — сокращение от pickup truck, — фургон — параллельно со словом van, — тягач — сокращение от tow truck, — и фура, основное значение. Но и с ней не так просто! Потому что truck в значении фура всего лишь сокращение от semi truck или freight truck.. Да, американцы очень любят машины.
Многообразие значений переводится на британский английский по-разному. В этой статье мы рассматриваем значение «фура».
Британцы пользуются термином. Словом lorry раньше обозначали большую грузовую повозку, которую в дальнейшем можно было использовать как ящик для перевозки в поезде.
Roadster — Spyder
Полумёртвый ныне вид автомобиля. Короткое спортивное купе с открытым верхом и местами только для двух человек. Такие машины сейчас почти не производят из-за дороговизны и непрактичности, но слова всё равно остались. Американцы просто совместили слово road, дорога, и суффикс -ster обозначающий принадлежность к чему-либо.
У слова spyder более долгая история. Так называли небольшие конные экипажи с большими колёсами, которые многим напоминали ножки паука.
Gas pedal — Accelerator
Перейдём к более важным понятием. Основная педаль в машине, нажатие на которую и приводит машину в движение. Американцы, как и мы, называют её «педалью газа». Она называется так потому, что нажатие на неё приведёт к повышенной подаче бензина, — gasoline — в двигатель. Неочевидно, но логично.
У британцев всё проще. Нажмёшь на педаль, и машина поедет быстрее. То есть, it will accelerate. И всё. Логичная логика очень логична.
Driver’s license — Driving licence
Разница очень маленькая и кроется не только в самих терминах, но и в орфографии. В американском английском слова, кончающиеся на -ense, пишутся через -S: defense, offense, license. В британском английском все те же слова, хотя и произносятся примерно так же, пишутся через -C: offence, defence, licence.
Остальная различия — перевод. «Лицензия водителя» и «лицензия на вождение».
Highway/Freeway/Expressway/Interstate — Motorway
Поговорим не только о машинах, но и о том, по чему они ездят. Все эти слова на русский переводятся как «шоссе», «автострада» или «магистраль». Правда, имеется одно «но». Американский английский, из-за заточенности инфраструктуры страны под автомобиль, делает различие между несколькими видами шоссе. Рассмотрим их подробнее:
- Highway — самое общее слово, оно обозначает «шоссе» во всех смыслах;
- Freeway — значение более узкое. Это тоже шоссе, но на нём нет и не может быть пешеходных переходов, перекрёстков или светофоров.
- Expressway — более широкий highway, из которого меньше выездов.
В Британии, которая менее зациклена на автомобилях, слово всего одно — motorway.
Sidewalk — Pavement
Переместимся из автомобиля на улицу. Американец скажет, что люди ходят по sidewalk, — то есть, пешеходным дорожкам по краям дороги. Британский английский остался верен традициям, потому что тротуар на Туманном Альбионе до сих пор называют «мостовой».
Это далеко не все различия между вариантами английского языка. Следите за обновлениями! Если хотите выучить любой из вариантов английского языка, можете воспользоваться для этого сервисом Glossika. Он использует последние наработки в области систем искусственного интеллекта и машинного обучения для ускорения и упрощения постижения нового языка. Удачи!

Иван
Интересуюсь германистикой и историей языков