Русско-узбекский разговорник для туристов
Узбекский словарь-разговорник — порой незаменимая вещь в путешествии. Русский язык в Узбекистане хоть и в ходу, но знают его далеко не все. Русскоязычная география ограничивается крупными городами, поэтому углубляясь в отдаленные регионы, не лишним будет взять русско-узбекский разговорник с произношением.
Узбекский язык распространен не только в Узбекистане, но и в Таджикистане, Афганистане, Казахстане, Киргизии и ряде других государств. Русско-узбекский разговорник содержит бытовые и повседневные выражения на различные темы: приветствия, слова благодарности, просьбы, вопросы, ориентирование в городе и многое другое.
В Узбекистане до сих пор в ходу как кириллический алфавит, так и латиница. Русско-узбекский разговорник с произношением будет полезен для начинающих и всех тех, кто с узбекским языком до этого момента не сталкивался. Для удобства можно скачать русско-узбекский разговорник бесплатно в формате pdf.
Общие фразы
| Добро пожаловать | Хуш Келибсиз! |
| Входите | Киринг |
| С Новым Годом | Янги Ийлингиз Билан |
| Хорошо, что Вы приехали | Келиб джуда яхши килибсиз |
| Мы всегда Вам рады | Сизга хамма вакт эшигимиз очик |
| Я к вашим услугам | Мен сизнинг хизматингизга тайёрман |
| Как Вас зовут? | Исмингиз нима? |
| Минуточку | Бир дакика |
| Ваше лицо кажется мне знакомым | Менга таниш куриняпсиз |
| Как поживаете? | Яхшимисиз? |
| Как дела? | Ишларингиз калей? |
| Как жизнь? | Яхши юрибсизми? |
| Все в порядке? | Хаммаси джойдами? |
| Я слышал, Вы женились | Ештишимча уйланябсиз |
| Примите мои наилучшие пожелания | Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз |
| Что случилось? | Нима булди? |
| Желаю скорейшего выздоровления | Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман! |
| Мне надо идти | Енди кетишим керак |
| Пока | Хайр |
| Увидимся в Воскресенье | Якшанбагача |
| Пожалуйста, приезжайте еще | Яна келинг |
| Передавай мои лучшие пожелания родителям | Ота-оналарингизга мендан салом айтинг |
| Поцелуй детей от меня | Болаларингизни упиб куинг |
| Не забудь позвонить мне | Кунгирок килишни унитманг |
| Приезжайте к нам | Бизникига келинг |
| Который час? | Соат неча? |
| Ну, пока | Хайр енди |
| Как у Вас дела? | Калайсиз? |
| Доброе утро | Хайрли тонг |
| Добрый день | Хайрли кун |
| До свидания | Хайр |
| Доброго пути | Ок йул |
| Хорошо | Яхши |
| Добро пожаловатьз | Хуш келибсиз |
| Я | Мен |
| Ты, Вы | Сен, сиз |
| Мы | Биз |
| Он/она | У |
| Они | Улар |
| Могу ли я Вам помочь? | Сизга кандай ёрдам бера олмаман? |
| Как туда добраться? | У ерга кандай бораман? |
| Как далеко это находится? | Канча узокликда жойлашган? |
| Сколько это займет времени? | Канча вакт олади? |
| Сколько это стоит? | Бу канча туради? |
| Что это такое? | Бу нима? |
| Как Вас зовут? | Сизнинг исмингиз нима? |
| Когда? | Качон? |
| Где/куда? | Каерда / каерга? |
| Почему? | Нега? |
Отказ
| Нет, я не могу это сделать | Мен кила олмайман |
| Ни коим образом | Хеч-да |
| Насос не работает | Насос ишламаяпти |
| Механизм не в порядке | Механизм яхши эмас |
| Простите, я не могу помочь | Кечиринг, ёрдам килолмайман |
| Нет | Ёк |
| Конечно же нет | Ёк, албатта |
| Это даже не обсуждается | Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас |
| Нельзя | Мумкин емас |
| Это не так | Булмаган гап |
| О, нет | Ёк, ёге |
| Ни в коем случае | Илоджи ёк |
| Никогда! | Хеч качон! |
| Прекратите шуметь! | Шокин килмасангиз! |
| Я не знаю | Билмадим |
| Не обещаю | Суз беролмайман |
| Посмотрим | Курамиз |
| Простите, я занят | Кечирасиз, бандман |
| У меня дел по горло | Мени ишим бошимдан ошиб ётибди |
Согласие
| Хорошо | Яхши |
| Очень хорошо | Джуда яхши |
| Еще лучше | Яна яхши |
| Правильно | Тугри |
| Да, ладно | Хуп |
| OK | Яхши |
| Договорились | Келишдик |
| Спасибо | Рахмат |
| Конечно | Яхши |
| С радостью | Яхши |
| Большое спасибо | Катта рахмат |
Телефон
| Звонить | Кунгирок килмок |
| Номер | Ракам |
| Вам звонок из Лондона | Сизга Лондондан кургирон килишяпти |
| Алло | Алло |
| Слушаю | Ешитаман |
| Алло, с кем я говорю? | Алло! Мен ким билан гаплашяпман? |
| Это номер 273-55-64? | Бу 273-55-64 ми? |
| Да | Ха |
| Да, правильно | Ха, тугри |
| Да, это я | Ха, бу мен ман |
| Простите, вы ошиблись номером | Кечирасиз, ракамн нотугри терилган |
| Простите, здесь такого нет | Бизда бундай одам ёк |
| Повесьте трубку | Трубкани куинг |
Цифры
| Один | Бир | Одиннадцать | Ун бир |
| Два | Икки | Двенадцать | Ун икки |
| Три | Уч | Двадцать | Йигирма |
| Четыре | Турт | Тридцать | Уттиз |
| Пять | Беш | Сорок | Кирк |
| Шесть | Олти | Пятьдесят | Эллик |
| Семь | Етти | Сто | Юз |
| Восемь | Саккиз | Тысяча | Минг |
| Девять | Туккиз | Миллион | Миллион |
| Десять | Ун | Миллиард | Миллиард |
| Много | Куп | Немного | Оз |
Дни недели
| Понедельник | Душанба |
| Вторник | Сешанба |
| Среда | Чоршанба |
| Четверг | Пайшанба |
| Пятница | Жума |
| Суббота | Шанба |
| Воскресенье | Якшанба |
Ресторан
| Говядина | Мол гушти |
| Курица | Товук |
| Холодный | Совук |
| Пить | Ичмок |
| У меня нет | Менда йук |
| Есть | Бор |
| Простите меня | Кечирасиз |
| Выход | Чикиш |
| Женщина | Аёл |
| Рыба | Балик |
| Фрукты | Мева |
| У вас имеется…? | Сизларда … борми? |
| Горячий | Иссик |
| Извините | Кечирасиз |
| Мужчина | Эркак |
| Мясо | Гушт |
| Деньги | Пул |
| Баранина | Куй гушти |
| Нет | Йук |
| Пожалуйста | Мархамат / Илтимос |
| Свинина | Чучка гушти |
| Соль | Туз |
| Магазин | Дукон |
| Сахар | Шакар |
| Спасибо | Рахмат |
| Туалет | Хожатхона |
| Подождите | Кутиб туринг |
| Хотеть | Хохлаш |
| Вода | Сув |
Ориентация в городе
| Идти верх | Тепага юринг |
| Идти вниз | Пастга боринг |
| Поворачивать | Кайилинг (Кайрилмок) |
| Направо | Унга |
| Налево | Чапга |
| Прямо | Тугрига |
| Сзади | Оркада |
| Север | Шимол |
| Юг | Жануб |
| Восток | Шарк |
| Запад | Гарб |
| Вверх | Тепага |
| Вниз | Пастга |
| Правильно | Тугри |
| Неправильно | Нотугри |
Вы можете помочь проекту, дополнив в комментариях русско-узбекский разговорник полезными для туристов фразами.
Перевод документов на узбекский язык
Узбекский язык родом из тюркской языковой семьи. Он имеет огромное количество региональных диалектов. А на его развитие повлияло множество народов и государств. Но проследить историю формирования и выявить закономерности развития языка сегодня невозможно. Вот почему и перевести документ на узбекский не просто.
В узбекском можно наблюдать параллельное существование двух вариантов письменности – на латинице и на кириллице. Это связано с тем, что в конце ХХ века было принято решение о переходе на латинский алфавит, но фактически в жизнь так и не воплотилось на практике. Это породило много проблем и трудностей для тех, кто хочет сделать перевод документов на узбекский. Ведь сегодня даже носители языка не всегда могут понять латинские тексты, а русская транслитерация узбекских имен собственных не идентична кириллическому написанию и узбекскому произношению. Чтобы перевести документ на узбекский стоит обращаться к профессионалам с обширным опытом работы в сфере переводов на языки бывших республик СССР.
Услуги нашего бюро переводов
«Евро Плюс» качественно, точно и со знанием дела выполнит перевод с узбекского на русский язык таких личных документов, как:
- паспорта,
- свидетельства,
- справки,
- выписки,
- дипломы,
- удостоверения.
Мы работаем в Москве по тарифу цен, который указан на сайте с расчетом постраничной оплаты. На итоговую стоимость перевода документов с узбекского на русский язык влияет тип перевода («Базовый», «Стандартный», «Премиум»), объем работы, срочность задания, сложность текста.
Заказы мы принимаем дистанционно и отправляем готовые пакеты документов в регионы курьером. Присылайте файлы, указанного на сайте формата, по адресу нашей электронной почты hello@euro-translate.ru.
Прежде чем перейти к Google
Если вы выберете «Принять все», мы также будем использовать файлы cookie и данные, чтобы:
- Разрабатывать и улучшать новые сервисы.
- Показывать рекламу и оценивать ее эффективность.
- Показывать персонализированный контент (в зависимости от выбранных вами настроек).
- Показывать персонализированную рекламу (в зависимости от выбранных вами настроек).
Если вы выберете «Отклонить все», мы не будем использовать файлы cookie для этих дополнительных целей.
Неперсонализированные материалы подбираются с учетом таких факторов, как контент, который вы просматриваете в данный момент, ваши действия в текущем сеансе поиска и ваше местоположение. Неперсонализированная реклама подбирается с учетом контента, который вы просматриваете в данный момент, и вашего местоположения. Персонализированные материалы и реклама также могут включать более актуальные результаты, рекомендации и объявления, подобранные с учетом истории ваших действий в текущем браузере, например поисковых запросов в Google. Если это необходимо, мы также используем файлы cookie и данные, чтобы показывать материалы в соответствии с возрастом пользователей.
Выберите «Другие варианты», чтобы получить дополнительную информацию, в том числе об управлении настройками конфиденциальности. Вы также можете в любое время перейти на страницу g.co/privacytools.
Не дело делаешь по узбекски как
eliminating obstacles to their everyday activities; and helping them to lead a decent life, participate actively in social activities and fulfil their civic duties.
daccess-ods.un.org
В этом законе определено, что государственная политика в
отношении инвалидов осуществляется в
[. ] целях обеспечения им равных со всеми другими гражданами [. ]
Республики Узбекистан возможностей
в реализации прав и свобод, устранения ограничений в их жизнедеятельности, создания благоприятных условий, позволяющих вести полноценный образ жизни, активно участвовать в жизни общества, а также выполнять свои гражданские обязанности.
daccess-ods.un.org
He adds that, even if the Committee were prepared to accept that some kind of NGO regime of general application could be in service of some aim deemed legitimate by article 22, it is manifest that a great many of the actual requirements in the Uzbek registration regime are not, and cannot be, in service of any such legitimate aim.
daccess-ods.un.org
Он добавляет, что, даже если Комитет готов согласиться с тем, что определенный общий правовой режим НПО может служить определенной цели, считающейся законной согласно статье 22, представляется совершенно ясным, что значительное большинство фактических требований существующего в Узбекиста не режима регистрации не служат и не могут служить такой законной цели.
daccess-ods.un.org
In Kyrgyzstan tensions
[. ] remain between the Kyrgyz and Uzbek communities over access [. ]
to land and housing, affecting inter-ethnic relations.
unesdoc.unesco.org
В Кыргызстане сохраняется
[. ] напряженность в отношениях между киргизской и узбекской общинами [. ]
по поводу доступа к земле и жилищному
фонду, что сказывается на межэтнических отношениях.
unesdoc.unesco.org
He, therefore, requests the Committee to conclude that
[. ] this aspect of the Uzbek regime, which effectively [. ]
prohibits any human rights activities
by NGOs where such activities might also be engaged in by the State, violates article 22 of the Covenant, and that the return „without consideration‟ of the registration application of „Democracy and Rights‟, in part because of its proposed human rights activities, violated the author‟s rights under article 22.
daccess-ods.un.org
Поэтому он просит
Комитет сделать вывод о том, что этот
[. ] аспект существующего в Узбекистане режима, [. ]
который фактически запрещает любую деятельность
НПО в области прав человека, когда такая деятельность может также осуществляться государством, представляет собой нарушение статьи 22 Пакта и, таким образом, возврат «без рассмотрения» заявления о регистрации организации «Демократия и права», частично в силу планируемой деятельности в области прав человека, нарушил права автора, вытекающие из статьи 22.
daccess-ods.un.org
In furtherance of raising awareness and compliance, Uzbekistan, in partnership with the International Programme on the
Elimination of Child Labour (IPEC)
[. ] of ILO, has published an Uzbek language ILO/IPU “Handbook [. ]
for Parliamentarians: Eliminating
the worst forms of child labour: a practical guide to ILO Convention No. 182” as well as a “Collection of 30 main ILO Conventions”.
daccess-ods.un.org
Для повышения общей осведомленности и обеспечения соблюдения указанных документов Узбекистан в партнерстве с
Международной программой МОТ по
[. ] упразднению детского труда (МПУДТ) опубликовал на узбекском [. ]
языке «Справочник МОТ/МПС для парламентариев:
искоренение наихудших форм детского труда: практическое руководство по выполнению Конвенции МОТ № 182», а также сборник, содержащий 30 основных конвенций МОТ.
daccess-ods.un.org
An analysis of Uzbek legislation reveals [. ]
that parents bear the primary responsibility for ensuring the well-being of their
children, creating conditions favourable to their physical, mental, spiritual and moral development, and providing them with food, clothing and educational materials.
daccess-ods.un.org
Анализ законодательства Узбекиста [. ]
на показывает, что родители, в первую очередь несут ответственность за благополучие своих
детей, за создание благоприятных условий для их физического, интеллектуального и духовнонравственного развития, за их обеспечение питанием, одеждой, учебными принадлежностями.
daccess-ods.un.org
One local human rights worker related to ICG of how the Russian human rights investigator Vitaly Ponomarev narrowly escaped arrest by Uzbek officials when he was visiting Kara-Su in Kyrgyzstan, not far from Uzbekistan where he is wanted for publishing criticisms of the Uzbek government.
crisisgroup.org
Один местный правозащитник рассказал МГПК о том, как российский правозащитник Виталий Пономарев едва избежал ареста узбекскими властями во время своего посещения Кара-Су в Кыргызстане, недалеко от Узбекистана, где он разыскивается за публикацию критики в адрес узбекского правительства.
crisisgroup.org
The Committee is concerned that, in spite of specific legislative provisions in this regard,
the possibilities for ethnic
[. ] minorities, notably Kazakh, Uzbek, Armenian and Russian, [. ]
to study in their mother tongue are limited.
daccess-ods.un.org
Комитет обеспокоен тем, что
возможности представителей этнических
[. ] меньшинств, в частности казахов, узбеков, армян и [. ]
русских, обучаться на своем родном языке
являются ограниченными, несмотря на наличие конкретных законодательных положений на этот счет.
daccess-ods.un.org
The court found that Mr. Turgunov, in concert with H. Salayev, threatened to use
violence on Oybek Hujoboyev if he did
[. ] not give them 20 million Uzbek sum to purchase a house [. ]
for Muborak Saloyeva (Mr. Hujoboyev’s former wife).
daccess-ods.un.org
Суд установил, что г-н Тургунов совместно с Х. Салоевым угрожал
применением насилия Ойбеку
[. ] Худжобоеву, если тот не даст им 20 млн. узбекских сумов на покупку [. ]
дома для Муборак Салоевой (бывшей
жены г-на Худжобоева).
daccess-ods.un.org
For example, the formulation most often encountered is a variation on article 9 of the Family Code: “If an international treaty to which the Republic of Uzbekistan is
a party contains rules which differ
[. ] from those set out in Uzbek family law, the rules [. ]
of the international treaty shall apply.
daccess-ods.un.org
Так, наиболее часто используется вариант ст. 9 Семейного кодекса Республики Узбекистан: «Если международным договором
Республики Узбекистан установлены иные
[. ] правила, чем те, которые содержатся в семейном законодательстве [. ]
Республики Узбекиста н, то
применяются правила международного договора».
daccess-ods.un.org
The total damage inflicted upon Uzbekistan is estimated by officials there at U.S.$770 million.81 Uzbekistan and Kazakhstan have indicated that they will ask Kyrgyzstan to foot
the bill for the damage already
[. ] caused.82 The head of the Uzbek Association of International [. ]
Law, R. Hakimov, said that if
the problem is not resolved, Uzbekistan could take the case to the International Court of Justice.
crisisgroup.org
По оценкам узбекских властей, нанесенный Узбекистану ущерб в целом составил 770 миллионов долларов США.81 Узбекистан и Казахстан дали
понять, что потребуют от Кыргызстана
[. ] возмещения нанесенного ущерба.82 Глава Узбекской Ассоциации [. ]
международного права Р. Хакимов
сказал, что если эта проблема не будет решена, Узбекистан может обратиться в Международный Суд.
crisisgroup.org
Canada recommended that (b) the Uzbek Government ensure compliance [. ]
with international child labour standards, including
ILO Convention 182 on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour and collaborate with ILO to that effect and implement the relevant recommendations of the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee.
daccess-ods.un.org
Канада рекомендовала узбекскому правительству b) обеспечить [. ]
соблюдение международных стандартов в области детского труда,
включая Конвенцию МОТ № 182 об искоренении наихудших форм детского труда, сотрудничать с МОТ в этой области и выполнять соответствующие рекомендации Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека.
daccess-ods.un.org
According to the procurator’s office responsible for the Autonomous Republic of Crimea, upon verification it was determined that no violations of the legislation in force were committed by the officials of the
Central Department of the National Security Service in Crimea when they
[. ] arrested and deported the Uzbek citizens from Ukraine.
daccess-ods.un.org
По сообщению прокурора АР Крым, проверка показала, что нарушений действующего законодательства
со стороны должностных лиц ГУ СБ
[. ] Украины в АР Крым при задержании и выдворении граждан [. ]
Узбекистана с территории Украины не было.
daccess-ods.un.org
ITB 15.1 Unit rates and prices
quoted by the bidder and contract payments will be made in the national
[. ] currency of the Republic of Uzbekistan (Uzbek Soum).
qishloqqurilishbank.uz
ИУТ 15.1 Цены должны назначаться участником торгов и платежи по контракту
[. ] производятся в национальной валюте Республики Узбекистан (сум).
qishloqqurilishbank.uz
Last June, Tokyo hosted the signing of a four-party agreement by Uzbekistan’s Economic Relations, Investment and Trade Ministry, the Uzbek State Committee on Geology, Uzbekneftegaz and the Japanese Gas Corporation (JGC).
centralasiaonline.com
В июне прошлого года в Токио состоялось подписание четырехстороннего соглашения между Министерством внешних экономических связей, инвестиций и торговли Узбекистана, Государственным комитетом по геологии, «Узбекнефтегазом» и Японской газовой корпорацией (JGC).
centralasiaonline.com
Organized by the Uzbek National Commission, the meeting was attended by the representatives of 38 National Commissions, [. ]
one observer from Micronesia,
two observers from the Europe region (Germany and Slovenia) and the heads of 13 UNESCO Offices in Asia and the Pacific.
unesdoc.unesco.org
На этом совещании, организованном Национальной комиссией по делам ЮНЕСКО Узбекистана, присутствовали представители [. ]
38 национальных комиссий, а также наблюдатель
от Микронезии, два наблюдателя от Европейского региона (Германия и Словения) и руководители 13 подразделений ЮНЕСКО в регионе Азии и Тихого океана.
unesdoc.unesco.org
Members of ethnic groups and peoples living in Uzbekistan have the right to follow their own customs and traditions governing family relations in the absence of
corresponding rules in legislation, so long as those traditions do not run counter to the
[. ] principles of Uzbek legislation (art. 8).
daccess-ods.un.org
Представители наций и народов, проживающих в Узбекистане, имеют право применить в регулировании семейных отношениях свои обычаи и традиции
при отсутствии в законодательстве
[. ] соответствующих норм, и в слу чае, если эти [. ]
традиции не противоречат принципам законодательства
Республики Узбекистан (статья 8).
daccess-ods.un.org
The Republic of Uzbekistan was constituted on 31
[. ] August 1991 in the former Uzbek Soviet Socialist Republic, [. ]
which had been part of the Union
of Soviet Socialist Republics.
daccess-ods.un.org
Республика Узбекиста н образована 31 августа 1991
[. ] года на территории прежней Узбекской Советской Социалистической [. ]
Республики, входившей в состав СССР.
daccess-ods.un.org
The Committee points out that insufficient information was provided on the effective level of participation of members of national and ethnic minorities in State institutions and other
sectors and on the number of people,
[. ] including women of non—Uzbek ethnic origin occupying [. ]
positions of responsibility within
the State party’s judiciary, administrative and political institutions and private sectors.
daccess-ods.un.org
Комитет отмечает, что была предоставлена недостаточная информация о действительном уровне участия представителей национальных и этнических
меньшинств в работе государственных учреждений и
[. ] в других секторах и о числе людей, включая [. ]
женщин, неузбекского этнического происхождения,
которые занимают высокие посты в судебных, административных и политических учреждениях и в частном секторе государства-участника.
daccess-ods.un.org
To ensure full and proper legal protection for detainees’ and suspects’ rights and freedoms, the Central Investigation Department of the Ministry of Internal Affairs, in conjunction with the Uzbek Bar Association, has drawn up and introduced regulations governing the way in which detainees’, suspects’ and accused persons’ rights are to be upheld during preliminary inquiries and pretrial investigation, under which a suspect or accused person has the right to a defence counsel, who can represent his or her client from the moment of detention and meet with him or her in private.
daccess-ods.un.org
В целях обеспечения полной и качественной правовой защиты прав и свобод задержанных и подозреваемых, Главным следственным управлением МВД совместно с Палатой адвокатов Узбекистана разработано и внедрено в практику Положение «О порядке обеспечения права на защиту задержанных, подозреваемых и обвиняемых на стадии доследственной проверки и предварительного следствия», в соответствии с которым предусмотрено право задержанного иметь защитника, который может вступить в дело с момента задержания подозреваемого и встречаться с ним наедине.
daccess-ods.un.org
The visitors to the exhibition, including the President of France at that time, Mr. Jacques Chirac, and the Director-General of UNESCO, Mr. Federico Mayor, became acquainted with the artefacts on display, which reflected the scientific and cultural heritage of the period of Tamerlane and the Timurids (valuable manuscripts, coins, items of
clothing and so on), and also with contemporary works relating to the
[. ] period of the Timurids by Uzbek artists and craftsmen.
daccess-ods.un.org
Посетители выставки, в числе которых Президент Франции Ж. Ширак и Генеральный директор ЮНЕСКО Ф. Майор ознакомились с ее экспонатами, рассказывающими о научном и
культурном наследии периода Амира
[. ] Тимура и Тимуридов (ценные рукописи, монеты, одежда и т.д.), [. ]
а также с произведениями современных
узбекских мастеров живописи и прикладного искусства, посвященных периоду Темуридов.
daccess-ods.un.org
By its refusal to acknowledge the objective picture of what happened in June in the Osh and Dzhalal-Abad oblasts, the
interim government is shoving a
[. ] big part of the southern Uzbek community into the arms [. ]
of the religious extremists, for
whom destabilising the Fergana Valley is part of the grand plan for creating an ‘arc of instability’ in Eurasia», he said.
centralasiaonline.com
Своим непризнанием объективной картины произошедшего в июне в Ошской
и Джалал-Абадской областях,
[. ] временное правительство само толкает большую часть узбекской [. ]
общины юга в объятия религиозных
экстремистов, для которых дестабилизация в Ферганской долине является частью большого плана по созданию «дуги нестабильности» в Евразии», — говорит он.
centralasiaonline.com
A teachers’ guide on the interactive approach to teaching Kazakh has
[. ] also been produced, as has an Uzbek—Kazakh dictionary.
daccess-ods.un.org
В нем также содержатся лингводидактический материал о культуре казахского народа, также изданы научно-методический сборник
[. ] «Интерактивные методы в обучении родному языку», узбекско-казахский [. ]
daccess-ods.un.org
According to the study, many
[. ] identified themselves as either Uzbeks or Tajiks and spoke the Uzbek or Tajik language interspersed with [. ]
Roma words.
daccess-ods.un.org
Согласно результатам исследования,
[. ] многие идентифицируют себя либо как узбеки, либо как таджики и говорят на узбекском или таджикском языке с [. ]
использованием слов на языке рома.
daccess-ods.un.org
The economy of the battle-scarred Nimroz province was transformed with the building of the Zaranj-Delaram highway, and the homes of the people of Kabul have been lit, after more than a decade, by the Pul-i-Khumri transmission line from the Uzbek border.
daccess-ods.un.org
В результате сооружения автомагистрали ЗаранджДеларам буквально преобразилась экономика пострадавшей от боевых действий провинции Нимроз, а в домах жителей Кабула благодаря сооружению линии электропередач Пул-и-Кхумри, протянутой от границы с Узбекистаном, после более чем десятилетнего перерыва вновь горит свет.
daccess-ods.un.org
Taxes – Due
[. ] to the presence in Uzbek commercial legislation, [. ]
and tax legislation in particular, of provisions allowing more
than one interpretation, and also due to the practice developed in a generally unstable environment by the tax authorities of making arbitrary judgment of business activities, if a particular treatment based on Management’s judgment of the Bank’s business activities was to be challenged by the tax authorities, the Bank may by assessed additional taxes, penalties and interest.
ipakyulibank.com
Налогообложение – По причине наличия в коммерческом и, [. ]
в частности, в налоговом законодательстве Республики Узбекистан положений,
которые могут иметь более одного толкования, а также в связи с практикой налоговых органов выносить произвольное суждение по вопросам деятельности компании, в случае, если какие-либо конкретные действия, основанные на толковании законодательства в отношении деятельности Банка со стороны руководства, будут оспорены налоговыми органами, это может привести к начислению дополнительных налогов, штрафов и пени.