Как раньше называлось каспийское море
Перейти к содержимому

Как раньше называлось каспийское море

  • автор:

Как раньше называлось каспийское море

Сегодня, 12 августа, Международный День Каспия.

Каспийское море — самый большой в мире замкнутый водоем, расположенный на стыке Европы и Азии. Площадь Каспийского моря в настоящее время — примерно 390 000 км², максимальная глубина — 1025 м, протяжённость моря с севера на юг — примерно 1200 км, с запада на восток — от 195 до 435 км, в среднем 310—320 км.

Современное название самого крупного соленного озера — Каспийское море,раньше на Руси море называлось Хвалисьское, а получило своё нынешнее название по древним племенам каспиев, живших в 1-м тыс. до н. э. на юго-западном побережье этого моря.

Но многие не знают, что в различные периоды истории Каспийское море имело около 70 наименований у разных племён и народов:

— Гирканское (Джурджанское) море — по названию провинции Гиркания.
— Хвалынское море или Хвалисское море — от древнерусского названия государства Хорезм
— Хазарское море — название в арабском (Бахр-аль-хазар), персидском (Дарья-е хезар), турецком (Hazar denizi), азербайджанском (Xəzər dənizi), крымскотатарском (Хазар денъизи), туркменском (Hazar deňizi), кумыкском (Хазар денгиз) языках;
— Кумыкское море — по названию народа кумыки.
— Таркинское море — по названию столицы кумыкского шамхальства города Тарки
— Абескунское море — по названию острова и города, которые существовали в дельте реки Куры, до их затопления морем в XIV веке.
— Дербентское море — по названию города Дербента в Дагестане;
Сарайское море, море Сихай и многие другие названия.

О том, что Каспий назывался Кумыкским морем есть упоминание у Абдулгаффара Кырыми. в его сочинении «Умдет ал-ахбар», где посетившие в 17 веке Астрахань (Хаджи-тархан) купцы из Крыма, называли Каспий Кумыкским морем.

Каспийское море

Каспи́йское мо́ре — крупнейший на земном шаре замк­ну­тый во­до­ём, бес­сточ­ное со­ло­но­ва­тое озе­ро. Из-за своих размеров, происхождения, глубины, солёности, а также из-за того, что его ложе образовано земной корой океанического типа может классифицироваться как замк­ну­тое внут­ри­ма­те­ри­ко­вое мо­ре [1] . Географически располагается на границе Европы и Азии, омывает берега Рос­сии, Ка­зах­ста­на, Турк­ме­нии, Ира­на и Азер­бай­джа­на. Площадь — около 390 000 км², средняя прибрежная глубина 4 — 5 м, наибольшая глубина 1025 м [1] .

Этимология

По одной из гипотез, свое название Каспийское море получило в честь древних племен коневодов — каспиев, живших в I тысячелетии до н. э. на юго-западном побережье Каспийского моря. За всю историю своего существования Каспийское море имело около 70 названий различных племен и народов. В времена Древней Руси море называлось Хвалынское море или Хвалисское море, происходящее от названия государства Хорезм (по др. версии, от народа хвалисов, обитавшего в северном Прикаспии). В Азербайджане и Иране Каспийское море называют Хазарским или Мазендеранским (по названию народа, населяющего одноимённую прибрежную провинцию Ирана).

В античные времена авторы называли Каспийское море Гирканским — по названию прибрежной страны Гиркания (страна Волков), арабы Хазарским — по наименованию хазаров, тюркского народа, исповедующего иудаизм и жившего на северо-западном побережье. Китайцы называли море Сихай, то есть Западное море, монголы именовали его Чаган-нор, что означает Белое море. В различных источниках море разного времени Каспий именовался по названию прилегающих стран и городов, таким образом море именовалось: Абескунским, Аварским, Албанским, Апшеронским, Гилянским, Дербентским, Сарайским (столица Золотой Орды), Табасаранским, Шемахинским, Ширванским, Сальянским, Муганским, Хорасанским, Мазандаранским, Туркменским, Персидским, Дейленским, Курганским.

История

В древности на глиняных табличках (IX в. до н. э.), найденных при раскопках Ниневии, столицы Ассирии, встречаются первые упоминания о Каспийском море, там оно именовалось «Великим восточным морем». «Отец географии» Гекатей Милетский (546—480 гг. до н. э.) первым среди античных авторов в своих трудах упоминал Каспийское море. В в V в. до н. э. Геродот уверенно утверждал, что Каспийское море не связано ни с каким морем, хотя многие ученые того времени считали Каспий северным заливом Мирового океана, который окружал, по их представлениям, всю известную тогда землю. Аристотель в свою очередь был уверен, что Гариканское море связано подземными течениями с Понтом Эвксинским (Чёрным морем) [2] .

Александр Македонский в 323 году до н. э. отправил мореплавателя Патрокла обследовать берега Каспийского моря, мореплаватель доплыл до залива Кара-Богаз-Гол и принял его за устье реки, соединяющей Каспий с океаном. Интересовала море и арабских ученых, которые написали известные труды о море и народах населявших его берега [2] .

В средневековье познания о море значительно расширились благодаря бурной торговле которую вели европейцы на Ближнем Востоке и Средней Азии. В XIII веке описание Каспия появилось у известного путешественника Марко Поло. В Средние века большую роль в истории прикаспийского региона играли хазары и кипчаки (половцы). После образования империи Чингисхана северное и северо-восточное побережья перешли под правление улуса Джучи (Золотой Орды). После распада Золотой Орды контроль над данными территориями перешёл к Русскому царству, завоевавшему Крымское ханство, Ногайскую Орду, Астраханское ханство.

Подробная, хотя и не совсем верная, карта Каспийского моря была составлена немецким ученым и путешественником Адамом Олеарием (1674 год). В связи с каспийскими походами Петра I русскими гидрографами были составлены подробные морские карты. С начала XVIII века исследования акватории Каспийского моря не останавливалось и продолжалось до тех пор пока море не было изучено полностью [2] .

Во время Великой Отечественной войны Каспийское море сыграло важную роль в транспортной логистике для эвакуации гражданского населения и промышленности на первых этапах войны, а также перевозки нефтепродуктов из азербайджанских портов в Астрахань [3] .

Гидрология

Морское побережье в Махачкале. Россия

Морское побережье в Баку. Азербайджан

Газодобывающая платформа в территориальных водах Туркмении

Морское побережье в Актау. Казахстан

Каспийское море, также как и Чёрное море, является частью древнего моря Паратетис. Поэтому его морское дно представляет собой обычный океанический базальт, а не континентальный гранитный материал. Каспийское море было отделено от океана около 5,5 миллионов лет назад в результате тектонического подъёма и падения уровня моря. В теплые и засушливые климатические периоды море почти полностью высыхало, оставляя после себя испарившиеся полезные ископаемые, такие как галит. Благодаря современному притоку пресных вод на севере вода Каспийского моря практически пресная в северных его частях, но становится более солёной к югу. Самая солёная вода в море на иранском побережье, где водосборный бассейн имеет очень небольшой сток. Средняя соленость Каспийского моря составляет одну треть от солености океанов Земли. Перешеек, соединяющий залив Кара-Богаз-Гол и Каспийское море, временно пересох в 1980-х годах, соответственно поток воды на какое-то время был перекрыт. С момента восстановления стока вода из бухты по солености превышает океаническую приблизительно в 10 раз [4] .

Море имеет характерные черты, общие для морей и озёр. Каспий часто считают самым большим озером в мире, несмотря на то, что это не пресноводное озеро [5] . Водохранилище содержит примерно в 3,5 раза больше воды, чем все пять Великих озёр Северной Америки вместе взятые. В море впадают реки Волга (около 80 % притока) и Урал. Таким образом, экосистема Каспия представляет собой замкнутый бассейн со своим уровнем моря, который практически не зависит от уровня воды в мировом океане. Уровень воды в Каспийском море падал и поднимался, часто быстро, много раз на протяжении столетий. Считается, что средневековый подъём Каспия, возможно, был вызван Амударьей, которая изменила свое место впадения в море с XII по XIV века, вызвав затопление прибрежных хазарских городов, таких как Итиль. Согласно исследованиям Академии наук Азербайджана, уровень моря ежегодно падает более чем на шесть сантиметров из-за увеличения испарения из-за повышения температуры, вызванного глобальным изменением климата.

Климат

Каспийское море имеет континентальный климат в северной части, умеренный — в средней, и субтропический — в южной части. Зимой среднемесячные температуры воздуха колеблются от −8…-10 градусов в северной части до +8…+10 градусов в южной, а летом — от +24…+25 градусов в северной части до +26…+27 градусов в южной части. На восточном побережье была зафиксирована максимальная температура +44 градуса [6] .

Среднегодовая скорость ветра составляет от 3 до 7 метров в секунду, преобладают северные ветры. Осенью и зимой ветры усиливаются, часто достигая скорости 35-40 метров в секунду. Самыми ветреными районами являются Апшеронский полуостров, окрестности Махачкалы и Дербента, где зарегистрированы самые высокие волны высотой 11 метров [6] .

Количество осадков в среднем за год составляет 200 мм, причем в засушливой восточной части это значение составляет от 90 до 100 мм, а на юго-западном субтропическом побережье — до 1700 мм. Испарение воды с поверхности Каспийского моря достигает около 1000 миллиметров в год. Наиболее интенсивное испарение происходит в районе Апшеронского полуострова и в восточной части Южного Каспия, где это значение достигает 1400 миллиметров в год [7] .

География

Каспийское море является крупнейшим в мире внутренним водоемом, на долю которого приходится 40-44 % всей озерной воды в мире. Азербайджан, Иран, Казахстан, Россия и Туркменистан имеют общую береговую линию Каспийского моря. Каспийское море физически разделено на три региона: северный, центральный и южный. Границей, разделяющей северный и центральный регионы, являются Мангишлинские пороги, которые проходят через остров Чечень и мыс Тупкалаган. Границей между центральным и южным районами является Апшеронский порог, который проходит через остров Чилов и мыс Квури. Залив Кара-Богаз-Гол, восточная часть Каспийского моря, принадлежащая Туркменистану, иногда представляет собой озеро, иногда исчезает перешеек, отделяющий залив от моря.

Различия между тремя регионами очень значительные. Северный регион содержит только шельф Каспийского моря и является очень мелким, занимает менее 1 % от общего объёма воды, со средней глубиной всего 5-6 метров. По мере продвижения на юг к центру страны море явно углубляется, средняя глубина составляет 190 метров. Южная часть — самая глубокая, её глубина достигает более 1 000 метров. На центральный и южный регионы приходится 33 % и 66 % от общего объёма воды, соответственно. Северная часть замерзает зимой, а на юге в самые холодные зимы также иногда образуется лед [8] .

В Каспийское море впадает более 130 рек, самая крупная из которых — Волга [9] . С севера в море впадает река Урал, а с запада — река Кура. Раньше считалось, что река Амударья впадает в море с востока через высохший канал под названием Узбой, но это утверждение оспаривается. Каспийское море содержит несколько небольших островов, в основном на севере, общей площадью около 2 000 км². К северу от моря находится Каспийская впадина — низменность, расположенная на высоте 27 метров над уровнем моря. Северо-восточное побережье покрыто среднеазиатской степью, а западное — Кавказскими горами. Северный и восточный биомы характеризуются холодными континентальными пустынями. Напротив, юго-запад и юг в целом теплее, климат меняется по высоте в зависимости от сочетания гор и хребтов. Благодаря быстрым изменениям климата, регион является домом для большого биоразнообразия [8] .

Флора и фауна

В Каспийском море обитает 1 809 видов животных, из которых 415 — позвоночные. В Каспийском море обитает 101 вид рыб, в нём сосредоточена большая часть мировых запасов осетровых, а также пресноводных рыб, таких как плотва, карп и судак. В Каспийском море обитают кефаль, килька, кутум, лещ, лосось, окунь и щука. В Каспийском море также обитает морское млекопитающее — каспийская нерпа. Западная часть Северного Каспия богата фитопланктоном и зоопланктоном [10] .

Растительность Каспийского моря и его побережья представлена 728 видами. В растительности Каспийского моря преобладают сине-зеленые водоросли, диатомовые водоросли, красные водоросли, бурые водоросли и каллусы, а во флоре Каспийского моря — зооспоры и люпины. По происхождению флора в основном относится к неогеновому периоду, но некоторые растения были занесены в Каспийское море человеком: намеренно или на дне кораблей [1] .

Примечания

  1. ↑ 1,01,11,2КАСПИЙСКОЕ МОРЕ • Большая российская энциклопедия — электронная версия(неопр.) . old.bigenc.ru. Дата обращения: 21 марта 2023.
  2. ↑ 2,02,12,2История Каспийского моря и его названия(рус.)(неопр.)? (25 сентября 2017). Дата обращения: 21 марта 2023.
  3. ↑Из истории Каспийской флотилии в годы ВОВ (1941-1945)(рус.)(неопр.)? (21 октября 2020). Дата обращения: 21 марта 2023.
  4. V. G. Kaz’min, E. V. Verzhbitskii.Age and origin of the South Caspian Basin(англ.) // Oceanology. — 2011-02-01. — Vol. 51 , iss. 1 . — P. 131–140 . — ISSN1531-8508. — doi:10.1134/S0001437011010073.
  5. ↑Is the Caspian a sea or a lake? // The Economist. — ISSN0013-0613.
  6. ↑ 6,06,1Каспийское море. Погода и климат.(неопр.) . stepnoy-sledopyt.narod.ru. Дата обращения: 21 марта 2023.
  7. ↑Каспийское море — Метеорология(неопр.) . esimo.oceanography.ru. Дата обращения: 21 марта 2023.
  8. ↑ 8,08,1Географическое положение Каспийского моря и его краткая характеристика(рус.)(неопр.)? (16 февраля 2023). Дата обращения: 21 марта 2023.
  9. ↑Жизнь и «дыхание» Каспийского моря(рус.) . «Научная Россия» — электронное периодическое издание. Дата обращения: 21 марта 2023.
  10. Н. Богуцкая, П. Кияшко, А. Насека, М. Орлова.Определитель рыб и беспозвоночных Каспийского моря. Том 1. Рыбы и моллюски. — Litres, 2022-05-15. — 572 с. — ISBN 978-5-04-118145-1.

Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!

  • Знание.Вики:Cite web (не указан язык)
  • Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN
  • Знание.Вики:Статьи без ссылки на Викисклад
  • Озёра по алфавиту
  • География
  • Все статьи
  • Каспийское море
  • Бессточные озёра Евразии
  • Пограничные озёра
  • Моря России
  • Озёра России
  • Озёра Казахстана
  • Озёра Туркменистана
  • Озёра Ирана
  • Озёра Азербайджана
  • Солёные озёра Казахстана
  • Солёные озёра Туркменистана
  • Солёные озёра Ирана
  • Солёные озёра Азербайджана

Единый семантический комплекс древних названий Каспийского моря Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воронков Александр Анатольевич

В статье производится этимологический анализ и реконструкция некоторых названий Каспийского моря, что позволяет выделить общие смысловые закономерности в образовании этих гидронимов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Воронков Александр Анатольевич

Троянское племя тевкров. Опыт этимологической реконструкции этнонима и его языковой классификации
К вопросу о троянском происхождении этрусков
Архетип Небесной коровы в ранней иранской мифологии:опыт реконструкции
Неархеологическая скифология
Концепт солнца, земли и воды в лакском фольклоре: проблемы исторической типологии
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Единый семантический комплекс древних названий Каспийского моря»

ЕДИНЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДРЕВНИХ НАЗВАНИЙ

В статье производится этимологический анализ и реконструкция некоторых названий Каспийского моря, что позволяет выделить общие смысловые закономерности в образовании этих гидронимов.

Ключевые слова: этимология названия Каспийского моря, палеобалканские языки, иранские языки, киммерийцы, Афанасий Никитин, Хвалисьское море, Хопужьское море, Хорезм, Ворукаша.

I. Названия моря: проблема оси «юг-север»

Каспийское море — крупнейшее озеро нашей планеты — известно в письменных источниках под множеством названий, число которых достигает семидесяти. Большая часть из них происходит от названий отдельных регионов или племён, которые занимали один из участков побережья. Преимущественно это участки южного побережья, и это закономерно, так как именно культуры, примыкающие к южному побережью, имели письменные источники. Название Каспий производно от иранского племени каспиев (этимология названия означает «всадники»), которое жило на южном берегу моря в I тыс. до н. э. Под таким названием море обозначается в европейских источниках, начиная, по меньшей мере, с книги Гекатея «Объезд земли» (VI в. до н. э.) и «Истории» Геродота. В различных античных источниках море называется также Киммерийским, Скифским, Сарматским и даже Понтийским морем. Чешский палеолингвист Б. Грозный предположил, что Каспий может быть ещё более ранним названием, которое производно от народности кушитов, о проживании которых в этом регионе сообщают ассирийские хроники. В Древней Персии море называлось чаще всего Гирканским. Но в любом случае, Каспий остаётся названием, передающим реалии, характерные для южного побережья, и не отвечает на вопрос, как могло называться море у племён, населяющих северные берега моря. Большим «белым пятном» в истории можно считать вопрос о том, как называли Каспийское море киммерийцы, скифы, сарматы, аланы и другие племена, жившие в Северном Причерноморье и на перешейке между Чёрным и Каспийским морями. Между тем, не вызывает сомнений, что для племён, населяющих территории, прилегающие к Каспию с севера, море должно было иметь какое-то название, и, очевидно, не связанное с южным племенем каспиев.

Ничего достоверно неизвестно о том, каким наименованием пользовались населявшие эти территории в последующий период тюркские племена — болгары, а затем хазары и кипчаки. В средневековье арабы называли Каспий Бахр-аль-Хазар, Гирканским, Хорасанским, Джурджанским морем. Турецкое название моря Ак-дениз («Белое море»), туркменское Кёккюз (букв. «Зелёный глаз»), азербайджанское Хэзэр-дениз. На Востоке известны также такие названия моря как Гульсум, Гурезм, Сальянское и Муганское. Из них название Гурезм и Джурджанское море уже ближе к топонимике северных берегов. Джурджанью арабы назвали город Ургенч — столицу Хорезма в низовьях Амударьи, а Гурезм довольно близко к названию Хорезма.

О названиях, которые употреблялись на севере, определённое представление дают древнерусские летописи и более поздние русские письменные источники. Древнейшее название в «Повести временных лет» (1113 г.) — Хвалисьское море (Лаврентьевская летопись, 1305, 1377 гг., владимирско-суздальская), Хвалийскоеморе (Ипатьевская летопись,

XIII в., галицко-волынская), а также Хвалимское (Радзивилловская летопись XV в., возможно копия более раннего списка). По географическому описанию «Повести временных лет» можно понять, что «Хвалиссы» ещё и название страны (племени, народа). Из Руси в Хвалиссы можно попасть, идя вниз по Волге. В более поздних источниках оно называется Хвалижским, Хвалынским морем («Взятие Азова»). В разное время море называлось также Хазарским, Дербентским, Хопужьским морем. У Афанасия Никитина названо Хвалитьской дорией.

II. Каспий — Хорезм

Особый интерес вызывает наименование, приведённое Афанасием Никитиным. Тверской купец пишет в начале своего сочинения: «Се написах своё грешное хожение за три моря. Пръвое море Дербеньское, дория Хвалитьская, второе море Индъийское, дория Гондустаньскаа, третье море Чёрное, дория Стемъбольскаа». «Дория», слово иранского происхождения, в персидском языке ему соответствует слово дарйа — «море, большая река». Б. А. Успенский справедливо отмечает, что в данном случае А. Никитин приводит два варианта названия море — русское и иноземное [21. С. 285-286]. В самом деле, трудно представить, что Афанасий Никитин искусственно соединил незнакомое ему слово «до-рия» с привычным русским названием, да и по всем нормам русского языка синонимы обязательно должны были связаны наречием «или». Значит, А. Никитин приводит название «дория Хвалитьская» как иноземное. А из этого следует, что неизбежно должен быть поставлен вопрос о происхождении гидронима «Хвалисьское море» в древнерусском языке как о возможной транскрипции какого-то более древнего названия моря. Конечно, ни в одном персидском источнике нет никаких указаний, которые хотя бы отдалённо могли быть связаны с таким названием. Принятые теперь в фарси названия моря — Хазарское или Мазендеранское — не могли возникнуть раньше средневековья, поскольку только тогда появились соответствующие географические области. Впрочем, не обязательно именно персидский язык стал источником для употреблённого А. Никитиным названия.

Основной маршрут путешественника пролегал по побережью моря через Дербент, Ширван, Баку. В этом регионе имеет распространение татский язык, сформировавшийся как закавказский диалект персидского и другие иранские языки. О степени распространенности татского языка говорит тот факт, что на нем говорит целый ряд этнографических групп — собственно таты (закавказские персы), часть армян, горские евреи. Татский язык в средневековье широко был распространён на западном побережье Каспия, наряду с другим иранским языком — азери, адери, который сближается с современным талыш-ским языком. С талышским языком А. Никитин мог контактировать и по прибытии на южное побережье в Мазендеране, где компактно проживают талыши. Вполне возможны были контакты и с гилянским языком. Можно предполагать, что название, близкое к Хвалитьской дории, Афанасий Никитин мог зафиксировать в процессе контактов с местным населением, во время своего перехода через западный берег моря. И это может означать, что вариант названия Хвалисьское море использовался за пределами древнерусского языка, являясь одним из названий моря, которое циркулировало вокруг него с древнейших времён.

Историк Е. И. Козубский пересказывает одну из старинных дербентских легенд, опубликованную им в 1906 году. Она повествует о создании знаменитой Дербентской стены, которая уходит в море. В этой легенде, приписывающей строительство стены Александру Македонскому, море называется Калпиас. «Александр посредством вала с металлическими столбами так запрудил море Калпиас (Каспийское), что ни одному кораблю нельзя было войти в море, а по сухому пути он заградил проход из Таракунты (Дербент) в Кал-пиас, ибо не оставалось другого прохода, как через возвышавшуюся до неба гору» [11. С. 20]. Это название вряд ли можно считать просто вариантом от «Каспийского моря». Не стоит забывать и то, что Каспий — название, употребляемое преимущественно в евро-

пейской географии. Есть основания считать, что вариант Калпиас может быть сближен с вариантом «Хвалисьское море», возможность чего будет рассмотрена ниже.

Важно отметить возможный хронологический период возникновения подобных легенд. Строительство Дербентского комплекса укреплений, которые включали в себя цитадель и двойной ряд стен, перекрывших трёхкилометровый по ширине проход между горами и морем, относится к VI веку н. э., то есть к той эпохе, когда город входил в состав Сасанидской державы (III-VII вв. н. э.). Часть этих укреплений оказалась под водой в результате последующего поднятия уровня моря, произошедшего через 300 лет после строительства. Представления о том, что основателем города Дербента является Александр Македонский, исторически необоснованны. Однако они широко и устойчиво распространены в средневековой мусульманской литературе и в некоторых источниках поздней античности. Об этом пишут Помпей Трог, Евсей Иероним, великий азербайджанский поэт Низами Ганджеви, дербентская хроника «Тарихи-Дербенд-намэ» и другие источники. Как отмечает историк А. А. Кудрявцев [11], в основе этих представлений лежит переосмысление деяний Александра Македонского применительно к реалиям времени. В период первой половины I тыс. н. э. определяющим для региона событием были римско-парфянские войны, а затем византийско-сасанидские войны. На этом фоне события прошлого и настоящего объединялись в легендах об Искандере.

Таким образом, возникновение данных легенд восходит к середине I тыс. н. э. Именно в этот период татское наречие и язык адери широко распространены в Закавказье. Связывая воедино все эти факты, можно придти к выводу о том, что существующее в дербентской легенде названия моря Калпиас должно восходить, по меньшей мере, к началу новой эры.

Однако в «Повести временных лет» говорится, что «Хвалиссы» — это ещё и страна (или народ) где-то на севере Каспийского моря. Летопись не даёт конкретных указаний, а лишь примерное географическое направление. Целый ряд конкретных указаний позволяет прочно идентифицировать хвалиссов русской летописи с хорезмийцами, жителями страны Хорезм, расположенной в низовьях Амударьи у Аральского моря. Этой версии придерживались Я. Потоцкий, В. В. Бартольд, М. Фасмер, М. И. Артамонов, Л. Н. Гумилёв. Детальный разбор аргументов этой версии приведён С. П. Толстовым в его труде, посвящённом этнографии средневекового Хорезма в контексте хорезмийско-хазарских отношений. В частности, в списке епископий Доросской (Крымско-Готской) митрополии, датируемом VIII в., одна из семи епископских кафедр носит название Хои^п? [16. С. 91]. Топоним с таким названием мог относиться только к Хорезму, где имелась значительная христианская община. Низовья Волги в документе относятся к Итильскому (в списке — АогщХ) епископству. С. П. Толстов приводит также детальный разбор византийских и венгерских источников, где упоминаются этнические названия, которые можно сопоставить с «хвалиссами» — «халисиев» Иоанна Киннама (Caliz — венгерских хроник) и «каваров» Константина Багрянородного. И те, и другие отождествляются с одной из групп поверхностно юдаизированных хорезмийцев, переселившихся в Хазарский каганат и сыгравших важную роль в его религиозно-политической истории.

Хорезм в средние века имел непосредственное отношение к каспийским торговым связям. Как видно, арабы тоже называют море Джурджанским по названию столицы Хорезма. Однако нельзя полностью исключить, что и само название Хорезма происходит от древнейшего названия моря, к которому оно прилегало. И в данном случае отправной точкой рассуждений должна стать закономерность перехода корневой основы образующей этноним «Хорезм» в «Хвалисс». Как отмечает С. П. Толстов, в этнониме «хвалиссии» может передаваться аланская форма, закономерно отражающая особенности восприятия имени «хорезм» у восточно-европейских народов. Явный пример такого перехода можно выделить в закономерности перехода персидского «г» в алано-осетинское «1», как в паре alan — iran (iron). Подобную закономерность можно выделить и в предлагаемом здесь объяснении названия Хвалисьского моря.

Вариант, который передаёт А. Никитин, может быть основан на некой лексеме, близкой к корню гилянского глагола hslacin xorden — «качаться» + darya и родственной персидскому yalayan — «кипение».

Таким образом, можно предположить, что древнее название моря передаёт смыслы «волнистое», «бурное» море.

Вариант названия моря Калпиас, записанный в дербентской легенде исторически правильно можно сблизить с гилянским словом 1эрэ — «волна». Однако здесь возникают определённые фонетические затруднения, поскольку звукосочетание ka- не может быть префиксом, а принадлежит к корневой основе. В равной степени апеллятив Калпиас может передавать значение от древнеиндийского слова capalas — «качающийся». Второе может указывать на хронологически более древнюю, чем западно-иранская, связь этого названия с индоарийскими языками, вероятно с наречием малоазийских ариев государства Миттани в верховьях Евфрата (II тыс. до н. э.). Однако никаких прямых доказательств для такой удалённой хронологии не имеется. Тем не менее, этот факт следует отметить как гипотетическое допущение.

Для корневой основы *1ap существуют, несомненно, переходные формы, которые указывают на её тождество с индийской формой. Отчетливо эта переходность закреплена в литовском языке, в слове clabeti — «шататься»1.

Кроме того, перегласовка в этой корневой основе между апеллятивом Калпиас и словом capalas наблюдается в схожем случае закономерной метатезы в названии реки Эльба (Лаба) в Польше и Германии. Название этой реки происходит от древнескандинавского слова elv — «река» (предположительно от и.-е. основы *alb — «течь»).

Далее западно-иранская лексема laps также смыкается с кавказской лексемой ghelva (груз.) — «волноваться, буря, волна». Интересно, что М. Фасмер предполагал возможность происхождения от одной общей индоевропейской основы названий реки Лабы, впадающей в Балтийское море, и реки Лабы — притока Кубани на Северном Кавказе2.

Подобные взаимосвязи могут прослеживаться в осетинской лексеме goylf | gulf со значением «сильное течение», «сильная волна» (goylf кжпуп — «набегать волной, хлынуть»).

В. И. Абаев обращает внимание на сходство этой лексемы с греческим хоАлод — «залив» [1. С. 530]. Возможно, что это случайное созвучие, но нельзя полностью исключить и то, что имеет место разделение одного первоначального корня по значениям. Таким образом, название моря Калпиас, которое возникло в зоне контактов западно-иранских и кавказских языков, по-видимому, передаёт один из древних апеллятивов Каспийского моря. Для этого предположения есть определённые основания. В. И. Абаев отмечает наличие существенных схождений между осетинским и рядом индоевропейских языков Европы. Они не принадлежат восточно-иранскому наследию осетинского и являются вкладом из других иранских диалектов. По мнению Э. А. Грантовского, приводимые В. А. Абаевым примеры свидетельствуют о контактах различных иранских диалектов в областях к северу от Чёрного моря не позже II тыс. до н. э. [6. С. 357].

В свою очередь в осетинском языке есть ещё один синоним для лексемы «волна». Слово ^qal — «волна, струя», по мнению В. И. Абаева, имеет очевидную связь с грузинским c’qali — «вода», однако по ряду признаков не является прямым заимствованием, а представляет старое субстратное отложение [1. С. 302]. Более точная его этимология затруднительна. Но представляется, что синонимичность осетинских лексем goylf — ^qal с ближайшими значениями «сильная волна — волна, струя», свидетельствует о циркулировании на кавказском побережье Каспийского моря кавказских и индоевропейских основ, которые можно сопоставить как родственные формам «Калпиас» и «Хвалисьское море».

Ещё одно древнерусское название — Хопужьское или Хупожьское море. М. Фасмер предположил его как кальку названия «Дербентское море», от значения названия города Дербента («дер» — дверь», «бенд» — «преграда»), через посредство тюркского *kapug -«ворота» [19. Т. IV. С. 229]. Однако необходимо учитывать, что это название употребля-

Рассматриваемое объяснение названия моря самым непосредственным образом может быть связано и с названием древней страны Хорезм, которое известно с VII в. до н. э. Термин «Хвар» (сияние, солнце) + «зам» — «земля» традиционно принято считать основой названия Хорезма. В современном произношении эти формы легко складываются в понятную картину, но это не означает, что такова была исходная ситуация. Формы, от которых происходит современное название, — авестийское Hvamzэm, древнеиранское Uvarazmiya. Как отмечает М. Фасмер, в древнейших вариантах произношения некоторые фонетические детали остаются отчасти неясными [19. Т. IV. С. 229].

Прежде всего, представим себе картину географических реалий первой половины

I тыс. до н. э. — времени формирования географических представлений, отражённых в «Авесте». В древнеиранской космогонии существенную роль играет аналог греческого Океана — мировой океан Ворукаша (Воурукаша, Vouru-kasha, дословный перевод — «С широкими заливами»). Согласно среднеперсидской книге «Бундахишн» («Сотворение основы»), которая является пересказом утраченного авестийского Дамад-наска, океан Ворукаша занимает треть земли, его заливы — Средиземное, Чёрное, Каспийское, Аральское и Красное моря, Персидский залив. Как предполагается в ранних авестийских источниках, образ Ворукаши сложился как мифологическое осмысление Аральского или Каспийского морей [2. С. 432].

И в данном случае очевидно, что Хорезм оказывается территорией, исключительным образом находящейся в эпицентре формирования древней мифологии океана Ворукаша. Более того, нам представляется, что авестийский «Замйад-яшт» содержит в себе легенду, которая объяснила бы с позиции древних иранцев отделение Аральского моря от океана. В то же время, содержание этой книги создаёт предпосылки для позднего истолкования названия Хорезм как «страны солнца». Книга повествует о борьбе за Хварно — «харизму», обладание которой даёт счастье и могущество. Ускользнув от змея Ажи-Дахака, Хварно оказывается во владении бога воды Апам-Напата, живущего в «белопенных» водах Во-рукаши. Последующая борьба за Хварно уже включается в ситуацию войны Ирана и Турана. Вождь туранцев Франхрасьяк трижды безуспешно пытается добыть Хварно из глубин Ворукаши, но оно каждый раз ускользает у них из рук. При каждом таком случае меняется конкретная география очертаний Ворукаши. С учетом того, что Хорезм оказывается в зоне ирано-туранского конфликта, можно полагать, что изменения очертаний Ворукаши связаны с гидрографией Средней Азии и события, описанные в Замйад-яшт, отчасти связаны с Хорезмом. Предание о заливе (или озере?) Ванхазда, который образовался при оттоке вод Ворукаши, могло представляться древним иранцем логичным объяснением раздельности Каспийского и Аральского морей (Яшт, 19.59) [2. С. 392]. Кроме того, сочетание термина Хварно («Сияние») с его нахождением на дне океана, что описывается в яште посвящённом божеству земли Заму, могло создать предпосылки для поздней трактовки названия Хорезма как «земли солнца».

Исходя из географических реалий и представлений древнеиранской мифологии, можно полагать, что древнейшее название Хорезма было тесно связано с водной стихией. Прецеденты такого рода в античной топонимике известны (например, на юго-восточном побережье Понта Эвксинского расположен регион с названием Понт). Для доисторического периода, в котором ещё не существовало государств, занимающих строго определенную территорию, логично возникновение топонимики из гидронимики, а не наоборот, как это характерно в исторический период, связанный с логикой государственности. Если предположить, что в двухсоставности топонима Хорезм деление происходит на один формант дальше к концу слова, то последний термин означает не «землю», а «море». Экстраполируя вторую составную часть названия (-miya, -эт) применительно к морской лексике, можно выделить ряд лексем: mo] — «волна» в гилянском языке, mowj [моудж] — «волна» в персидском, кица — «волна, гребень волны» в древнегреческом, qoymlqum — «омут, водоворот» в осетинском.

К этому ряду можно ещё присовокупить древнеегипетское hm — «болото», а также финскую лексему «кама», которая, возможно, имела значение «главная река» в древнем пермянском языке и имеет такое значение в удмуртском языке. В алтайской гидронимии многочисленны названия со словом «кем, хем» — «река», которое, как полагает известный топонимист Э. М. Мурзаев, является заимствованием из индоевропейских языков2.

В книге «Бундахишн», со ссылкой на «Авесту» упоминается одно из водных божеств Хом, которое является помощником бога Тиштара, управляющего дождём [5. С. 273]. При этом оба божества играют заметную роль в процессе сотворения океана Ворука-ша. Значит, можно в начале двухсоставного слова выделить корневую основу Hvairiz-, Uvaraz-. И как следует из дальнейшего лингвистического анализа, в индоевропейских языках эта основа означает тот же «морской вал», как и в случае с Хвалисьским морем.

В общеиндоевропейском языке можно предположить корень *f)riz, *f(r)ax от которого образовалось концептуальное древо «морской вал, вздыматься, бурун, бурлить, брызги, качка». «Бурун» является одним из синонимов «вала», т. е. «морская волна, поднимающаяся с пеной и с брызгами». Производны от этого корня слова paxia (др.-греч.), ressac (фр.), Brecher (нем.), означающие «бурун, высокий вал». К нему же относятся английские слова broth — «бульон», «парэшани» и «гhaбраhат» (язык урду с сильным иранским влиянием) — «волнение», др.-греческое афрод — «пена», осетинское «бапырхуын» — «быть обрызганным, политым», польское poruszac si$ — «колыхаться», литовское bruzdeti — «волновать».

Таким образом, этот корень представляет едва ли не сплошной индоевропейский ареал, но не во всех случаях ему соответствует именно лексема «волна». Характерные примеры текучести языковых форм демонстрируют не только типичное изменение первого коренного звука на взаимозаменимые формы, элизию первой согласной, но и иногда и добавление дополнительной согласной или гласной.

Название древнего Хорезма как страны Hvairizsm, Uvarazmiya могло означать «Бурунное, волнистое море» — *(f)riz — Hvairiz-, Uvaraz- + определение «водоём, вода» (*H) Эт, miya). Очевидно на рубеже I-II тыс. в северо-каспийском регионе имело место взаимодействие как иранских наречий, так и других индоевропейских наречий, которые пока нельзя однозначно идентифицировать, в том числе киммерийского наречия. Форма Hvairizsm могла являться синонимом лексемы *Hvaliz + «водоём». В несколько отличном произношении от лексемы *f)riz, но близки к ней белуджское слово gvarm — «волна, клокотание», авестийское varsmi — «волна, клокотание», др.-индийское urmis — «волна». Это различие вполне правомерно. Название Хорезма могло возникнуть из тех степных иранских языков, которые для лексемы «волна, бурун» использовали промежуточные формы между лексемой *f)riz и перечисленным рядом. Параллели этому ряду есть в осетинском языке в словах херы — «качели» (ср. с гилянским hslacin — «качели»), и «хырыз»

— «зыбкий», но неясно, могли ли корневые основы этих слов в иранских степных языках

относиться к водной поверхности3. В персидской идиоме такая связь более очевидна в прилагательном xorusan — «кипящий, бурлящий», которое употребляется применительно к поверхности моря, волнам.

Резонно поставить вопрос, не является ли гидроним океан Vouru-kasha (в среднеперсидском произношении Фравхкард), называемый у древних иранцев «белопенным», формой того же концепта, означающего «Бурунное, волнистое море». Название Vouru-kasha может соотноситься с корнем, который отражён в древнегреческом tarah — «волнение» (и, возможно, в санскритском слове tira — «вал, гребень») + корень kaz(e), kaz(i), который отражён в славянском имени Казимир («Возмутитель, смутьян»< «колебатель, потряса-тель»). Произношение апеллятива Фравхкард во второй части имеет близость к армянскому глаголу charzhvel - «качаться», притом, что второй армянский синоним этого слова chachvel, отличен от первого таким же образом как авестийское произношение от среднеперсидского (Frav-hkard - charzhvel ,Vouru-kasha - chachvel).

Или же, может быть, здесь имеет место типичное усиление «вал — вал» (Vouruk-asha?) сопоставимое с немецкими словами Brecher — «бурун», + Ashe — «вал». Последнее представляет лексему *f(r)ax, *ft)ax и имеет одну основу с формами agger (лат.) — «морской вал», axiculus (лат.) — «валик», огаца (др. греч.) — «высокие валы, вздувшиеся воды, волнение», бэчэин кариа (урду) — «волнение», vague (фр.) — «волна». Возможно, они семантически родственны и санскритской форме vittakosah — «вал, берег, гребень». В персидском языке к этой лексеме восходит слово asoftegi — «волнение (на море)». Характерно, что санскритские лексемы tira, vittakosah употребляются в значении «гребня, вала, берега», то есть относятся к «земле». Однако они родственны другим лексемам, которые отражают «волнистость»: taranga (др.-инд.) — «волна», tarah (др.-греч.) — «волнение». Возможно, что эволюция этих лексем в сторону большей применительности к «земле» и создала предпосылки для трансформации названия Хорезма от гидронима к топониму.

Вариации от корня *(f)riz связаны с представлениями о волнах и брызгающей воде. Однако и лексема «вал (земляной)» семантически включается в тот же ряд. Это еще один мотив, по которому название Хорезм могло быть переосмыслено как «земля».

Река Окс (Аму-дарья), протекающая в Хорезме и впадающая в Оксианское озеро (как во времена Ахеменидского государства называлось Аральское море), в таком случаем является одним из истоков океана, рекой «волнистой, несущей волны», название которой аналогично названию моря (Окс назывался «Рекой моря»).

III. Каспий — Балканы

Сложным остаётся вопрос о конкретной языковой принадлежности основы в апелля-тиве Хвалисьское море, который читается в древнерусских летописях. Его нельзя объяснить из древнерусского языка. Можно полагать, что для древнерусского языка было характерно выражение концептуального древа «морской вал, бурун, брызги» посредством лексемы *bry(z). Близки к гипотетическому индоевропейскому корню *(f)riz славянские слова «брызгать, прыскать, буря». Вторая базовая лексема «волна» выражена в старославянском слове «влъна» (древнерусское «вълна»). Ближе всего к нему стоят формы vilnis, vilnia (лит.), уылжн (осет.) — «волна», venilla (лат.) — «бурун». Литературные памятники Киевской Руси позволяют различить уровень качки, вызываемой волной, а значит и качественные признаки самой волны. В «Слове о полку Игореве» для обозначения лёгкой качки употребляется слово «лелеять». Полностью меняет смысл употребление слова производного от лексемы *fry(z): «Прысну море полунощи, идут смерци мглами» [15. С. 103-104]4. Украинское слово «хвиля» и белорусское «хваля» — «волна» сформировались в более поздний период от польского «fala» (из нем. Welle), и поэтому они не могут быть напрямую увязаны с названием Хвалисьское море.

Апеллятив Хвалисьское море не может быть объяснен и из иранских языков. Лингвистические закономерности единого семантического поля, которое выделяется в древних

названиях Каспия, логически приводят к решению этого вопроса в связи с палеобалкан-скими языками, прежде всего с фракийским языком.

Можно предполагать, что название Хвалисьское море может принадлежать неизвестному науке киммерийскому языку, обнаруживая при этом тесные связи с дако-фракийским субстратом в румынском языке. Если во времена Геродота множество причерноморских топонимов продолжало связываться с киммерийцами, то с ещё большей вероятностью должно было удержаться название крупнейшего водоёма, составляющего восточную границу киммерийцев.

В современной историографии точка зрения о принадлежности киммерийцев к фракийским племенам практически не поддерживается. В большинстве случаев киммерийцев относят к иранским племенам. Они признаются носителями археологической «раннескифской культуры», народом близким к скифам во всех отношениях [9; 10. С. 96-97].

Существует и иная точка зрения, согласно которой племена киммерийцев принадлежат к числу фракийских племён. Аргументы, на которые опирается данная концепция, суммированы в известной книге М. И. Артамонова «Киммерийцы и скифы» [4]. Единственная известная киммерийская глосса аругХХаг — «подземные жилища» — определяется О. Н. Трубачёвым как безусловно балканская и сопоставляется с румынским argea -«землянка», албанским ragal(e) — «хижина» [17. С. 40]. Следы киммерийско-фракийской топонимики О. Н. Трубачёв обнаруживает также и в Крыму, полагая и само название полуострова производным от названия киммерийцев [18. С. 13]. Также М. Фасмер отмечал, что можно думать не только об иранском, но и о фракийском происхождении киммерийцев, хотя языковых доказательств этой гипотезы нет.

На наш взгляд, апеллятив Хвалисьское море объясним из фракийского языка. Наиболее близкое к названию русских летописей соответствие имеется в румынском слове valatuk

— 1) вал, каток; 2) свёрток; 3) глинобитный кирпич, кирпичная стена, дом. Казалось бы, это слово далеко отстоит от смысла означающего «море». Однако его невозможно свести и к одному лишь латинскому слову vallum — «вал, насыпь с частоколом». Невозможно объяснить из латинского языка флексию «t» в корне для значения «вал». Как будет показано ниже, она характерна именно для палеобалканских языков. От латинской основы vallum в румынском языке при сохранении значения образовано слово val (например, valul lui Traian — Траянов вал).

Скорее всего, в данном случае имеет наложение нескольких близких по фонетике и по смысловому содержанию дако-фракийских и романских лексем с последующей ассимиляцией. Значение «свёрток» могло образоваться как форма от латинских глаголов in-volvere — «заворачивать» (ср. итал. voltare, рум. a invalatuci — «сворачивать»), а «каток» от глагола e-volvere: 1) «разворачивать»; 7) «катать, перекатываться, валить». Однако лексема valatuk в значении «каток» могла образоваться только в восточно-романском языке, и не имеет прототипа в латинском языке.

Кроме того, в румынском языке лексема valatuk является одной из генеральных форм в общем значении «вал». Для всех случаев, в которых «вал» является техническим приспособлением, употребляются лексемы: ax, tor, dig, valg, mulura. В то же время в румынском языке лексема val, — luri означает именно 1) «морскую волну, волны»6; 4) «рулон». В данном случае можно убедиться, что в процессе развития восточно-романского языка было возможно семантическое сближение понятий «волна, вал» и «рулон». Это позволяет объяснить ассимиляцию в одной лексеме valatuk понятий «вал» и «свёрток», и заключить, что она в основе является древним дако-фракийским словом, означающим «морской вал, большую волну, волну, поднимающуюся стеной».

Древнее название моря могло быть *(H)Valas, (H)Valats. При рассмотрении лексемы valatuk следует учитывать, что одной из главных фонетических особенностей фракийского языка является переход краткой o в a (o>a) [22. С. 65]. Наличие корневой основы val- в значении «морская волна» в палеобалканском субстрате можно зафиксировать в албанских

лексемах уа1ё — «волна, вал, кипящий», valoj — «колыхаться, кипеть», где можно предполагать фонетический переход, характерный для фракийского. Также в румынском языке характерной особенностью фонетических процессов ещё дороманского дакского происхождения выступает возможность перехода a/i (лат. annelus — «кольцо», рум. inel — «кольцо»).

Для определения понятия «волна» в румынском языке употребляется также лексема talaz — «волна, бурун» (talazui — «вздуться волнами, колыхаться»). Термин talas, означающий «волну», представляет в балканских языках сплошной ареал, в который не входит только греческий язык. В сербском и хорватском языках — «волна» — «талас», в македонском — «талас», в албанском — tallaz, в болгарском языке «талаз» — «волна» Есть все основания полагать, что эта лексема является субстратной. Родственна она и древнегреческим лексемам означающим «море, морское» — ваХаааод, ваХаааюд. Очевидно, что корневая связь этих лексем имеет общие индоевропейские основы7. Эти основы в палеобалканских языках семантически разошлись с древнегреческим достаточно рано, однако сохранили общие фонетические принципы.

В палеобалканских языках следует выделить наличие двух близкородственных лексем «волна, волнующийся» с корневыми основами *valat, *talas. Следует учитывать реальную возможность употребления в некоторых наречиях этих слов с придыхательным звуком как в греческом ваХаааод, хотя в целом для фракийского языка характерен переход от придыхательных звуков к обычным [22. С. 64.].

Интерес также представляет румынская лексема tavalug — «каток, валик», возможно промежуточная, где имеет место передвижение согласных. В глагольной форме румынское tavali — «валять» коррелируется с кавказскими языками (ср. груз. telva — «валять»). Отсюда можно выделить и такую форму названия моря — *(Th)Valis.

Общим для палеобалканского субстрата, является флективная норма t>z,s в корневой основе: ваХаааод, talas, valat. К этой палеобалканской группе примыкал и армено-фригийский язык (армянское alik — «волна»), где сохранялась та же характерная флексия. Данная флективная норма не повторяется применительно к корню val- в каких-либо других индоевропейских и неиндоевропейских языках. Апеллятивы «Хвалисьское», «Хва-литьское» море следует полагать производными от фракийской глоссы, не исключая её принадлежности киммерийскому языку.

Совокупность данных по морской терминологии позволяет заключить, что к рубежу II—I тыс. до н. э. индоевропейские племена, занимавшие территории с востока, севера и запада Каспийского моря имели осевое деление «восток — запад» в употребляемой для наименования моря лексике.

На западном и северном побережье преобладали лексические формы *(H)Valas / (H) Valats / *(Th)Valis (киммерийская, фракийская) и *(H)lapes / (H)alpis (западно-иранская), последняя из которых имеет наиболее выраженную связь и с кавказскими языками, и с санскритом, и распространяется на юго-западное побережье.

На восточном берегу моря (и на побережье Аральского моря включительно) преобладали формы от и.-е. лексемы *f)riz — *(H)riz, которые прослеживаются в языках югозападной ветви западных иранских языков (перс. — xorusan — «кипящий, бурлящий») и восточной группе иранских языков (осетинское «херы» — «качели). Синонимичным названием было также авестийское Ворукаша.

1. Абаев, В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Л. : Наука, 1958. Т. 1. 665 с.

2. Авеста в русских переводах (1861-1996) / сост., общ. ред., прим., справочный раздел И. В. Рака. СПб. : Журнал «Нева», «Летний сад», 1998. 480 с.

3. Агеева, Р. А. Происхождение имён рек и озёр. М. : Наука, 1985. 142 с.

4. Артамонов, М. И. Киммерийцы и скифы (от появления на исторической арене до конца IV до н. э.). Л. : Изд. ЛГУ, 1974. 156 с.

5. Бундахишн // Зороастрийские тексты / изд. подготовлено О. М. Чунаковой. М. : Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1997. 352 с.

6. Грантовский, Э. А. Ранняя история иранских племён. М. : Наука, 1970. 395 с.

1. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М. : Русский язык, 1989. Т. 1. 1989. 699 с.; Т. 2. 1989. 779 с; Т. 3. 1990. 555 с.; Т. 4. 1990. 683 с.

7. Жило, В. П. О названиях Каспийского моря // Известия АН АзССР, Серия «Геологогеографическая». Баку. 1960. № 4.

8. Иванчик, А. И. К вопросу об этнической принадлежности и археологической культуры киммерийцев. Ч. I. Киммерийские памятники Передней Азии // Вестник древней истории. 1994. № 4. С. 148-168; Ч. II. Раннескифские находки в Малой Азии // Вестник древней истории. 1995. № 1. С. 3-22.

9. Иванчик, А. И. Современное состояние киммерийской проблемы. Итоги дискуссии // Вестник древней истории. 1999. № 2. С. 77-97.

10. Кудрявцев, А. А. Древний Дербент. М. : Наука, 1982. 173 с.

11. Никонов, В. А. Краткий топонимический словарь. М. : Мысль, 1966. 509 с.

12. Повесть временных лет. Ч. 1-2 / подготовка текста Д. С. Лихачёва, Б. А. Романова ; под ред. В. П. Адриановой. М. ; Л. : Изд. АН СССР, 1950. Ч. I. Текст и перевод. 406 с.; Ч.

II. Приложение. Ст. и коммент. Д. С. Лихачёва. 566 с.

13. Словарь русских народных говоров. Вып. 14. Л. : Наука, 1978. 376 с.

14. Слово о полку Игореве / сост., вступ. слово, подготовка древнерус. текста и коммент. В. И. Стеллецкого. М. : Сов. Россия, 1981. 287 с.

15. Толстов, С. П. Новогодний праздник «Каландас» у хорезмийских христиан начала XI века (В связи с историей хорезмийско-хазарских отношений // Материалы и исследования по этнографии и антропологии СССР. 1946. № 2. С. 87-108.

16. Трубачёв, О. Н. О синдах и их языке // Вопросы языкознания. 1976. № 4. С. 3963.

17. Трубачёв, О. Н. Лингвистическая периферия древнейших славян. Индоарийцы в Северном Причерноморье // Вопросы языкознания. 1977. № 6. С. 13-29.

18. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. ; пер. и ред. О. Н. Трубачёва. М. : Прогресс, 1986. Т. 1. 537 с.; Т. 2. 1986. 671 с; Т. 3. 1987. 830 [1] с.; Т. 4. 1987. 860 [3] с.

19. Хождение за три моря Афанасия Никитина / изд. подгот. Я. С. Лурье, Л. С. Семёнов; [АН СССР]. Л. : Наука, Ленингр. отд., 1986. 212 [1] с.

20. Успенский, Б. А. Дуалистический характер русской средневековой культуры (на материалах «Хождения за три моря» Афанасия Никитина) // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 1. Семиотика истории, семиотика культуры. М. : Гнозис, 1994. 429 с.

21. Георгиев, В. Тракийският език. София : Издание на Българската Академия на На-уките, 1957. 102 с.

1 Форма *1ар сближается со словом индийского языка урду 1эЬр — «волна», с персидским «1ар-1ар» — «плеск», с латинским 1аЬаге — «шататься», сербохорватским «лабав» — «шаткий», с русским «хлибать» — «шататься», албанским 1арё — «дряблый», и персидским 1а — «складка». Форма с твердым «к» имеется в литовском е1аЪёи — «шататься» и древнеиндийском еара1а$ — «шататься, качаться».

2 См.: Никонов В. А., Краткий топонимический словарь — М.: Мысль, 1966, С. 225.

3 См. : Агеева Р. А., Происхождение имён рек и озёр. — М.: Наука, 1985, С. 73.

4 Во французском языке прилагательное «зыбкий» — уаяШаМ однокоренное с глаголом «шататься» — уаяШет. Санскритское дШНа — также означает «рыхлый» и «шаткий».

5 Ср. с др.-индийским Ыаяапа — качаться; «парэшани» (урду) — «волноваться».

6 Латинское происхождение в значении «волна» от слова и^а в румынском языке имеет слово йnda — «волна».

7 Этимологическое родство ближе всего в отношении к др.- индийским словам ^1а, Ыаяапа — «качаться», персидским 1е1о^-1е1о^ hoтdan — «качаться», ХаШош — «волнение на море».

Игумен Михаил (Крастелев)

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

АРХИЕПИСКОП ИРИНАРХ (ПОПОВ): НЕКОТОРЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ К БИОГРАФИЧЕСКИМ СВЕДЕНИЯМ

Статья посвящена новым сведениям о биографии преосвященного Иринарха, архиепископа Рязанского. Ряд материалов выявлен при изучении российских и зарубежных материалов и публикуется впервые. Приводятся фрагменты из личной переписки преосвященного Иринарха, исследуются архивные документы Толгского монастыря.

Ключевые слова: архиепископ Иринарх (Попов), Коренная пустынь, посольские церкви в Италии, русская миссия в Греции, Толгский монастырь, Старицкое викариат-ство, Рижское викариатство.

Архиепископ Иринарх за свое многолетнее архипастырское служение был многократно отмечен наградами, пользовался любовью и уважением своей паствы. За время своего служения преосвященный Иринарх пребывал на семи епископских кафедрах, а также прослужил 15 лет в Российских посольских церквях Италии и Греции.

Его современники считали, что он больше был известен своей заграничной деятельностью, но в то же время, он приобрёл известность: «сановника полезного и в России для разных духовных должностей по отличным его способностям»1.

Краткие биографические данные2 о преосвященном Иринархе были опубликованы еще при его жизни в целом ряде периодических изданий, это были, как правило, Епархиальные Ведомости тех епархий, в которых пришлось потрудиться преосвященному. Затем, после кончины преосвященного Иринарха, некрологи о нем напечатали следующие издания: Вологодские3, Рижские, Кишиневские, Каменец-Подольские, Самарские, Казанские, Тверские, Рязанские и еще целый ряд епархиальных ведомостей. Все они практически повторяли первоначальный текст, опубликованный в Рязани, в которой ему довелось закончить свой земной путь — Рязанских Епархиальных ведомостях4.

Что же сообщали эти издания? Это были сведения, об основных этапах жизни и деятельности преосвященного, вполне достаточные для того, чтобы у интересующегося сложилось представление о том, что за архипастырь был покойный архиепископ Иринарх.

Данная статья посвящена исследованию биографии преосвященного, представлены ранее неизвестные и неопубликованные сведения о преосвященном Иринархе.

«Архиепископ Иринарх, в миру Иаков Дмитриевич Попов, сын священника»5 села Долгого, Курской губернии. Родился в 1790 году6. При этом не указывается точная дата рождения. Село Долгое можно найти в «Перечне населенных пунктов Российской Империи», 1868 г. издания. Оно находилось в Курской губернии, в Курском уезде, 4 стан, в 2 верстах от Курской Коренной пустыни.

Церковь, в которой служил отец преосвященного, стоит справа у дороги по пути в Коренную Пустынь. История этой церкви тесно связана с Коренским Рождество-

Ликбез по Каспию: введение в историю имени

Ликбез по Каспию: введение в историю имени

Каспий всегда рассматривался как возможность сообщения между странами Востока и жителями, населяющими европейскую часть России. Собирая информацию, мы можем опираться на исторические описания путешественников, писателей и очевидцев. И мало где вы найдете такое число различных, а иногда просто и противоречивых мнений относительно его формы, положения, сообщения с другими водами, солености или видов живности, его населяющих.

Прения вокруг Каспия заключались в том, что некоторые ученые считали его океаном или его частью (заливом). А вот Геродот, Аристотель и Птоломей не зря вошли в историю – они совершенно верно определяли Каспий как озеро. Тем не менее, название «море» прикрепившись еще в древности, не потеряло актуальности и сейчас.

Прямое отношение к нашему Астраханскому краю имеют следующие его названия. Современное – Каспийское море, древнерусское – море Хвалынское и, кроме того, море Синее, Хазарское, Белое и Астраханское. В летописях до 17-го столетия это еще море Дербентское и море Бакинское.

Каспийское море получило название от народа, жившего на его юго-западных берегах. Первое упоминание о Каспии по мнению некоторых историков относится к рассказам об аргонавтах, где упоминается о том, что Ясон с тессалийцем Арменусом проник до Каспиды. А само название народа «каспи» это персидский перевод с тюркского – «место» или «страна коней». Как и откуда народ каспи пришел к берегам моря, неизвестно. Еще во втором тысячелетии до нашей эры каспии жили в средней и юго-восточной части Закавказья. Косвенным подтверждением этому считали существование города Каспи на реке Кура, основание которого современно появлению грузин в истории. В 7 веке он был практически стерт с земли, превратившись в деревню. В советское время поселку повезло и он удачно оказался на линии железной дороги, а с 1959 года вновь получил статус города. А вот народу каспи повезло меньше. Активные и воинственные соседи оттеснили их на юго-восток. А после и вовсе за нежелание подчиняться очередному, возвысившемуся в междоусобицах царю, были покорены, растворившись среди рабов, угнанных на территорию современной Армении.

Каспии дали название многим географическим объектам. В исторических документах упоминается, что некоторые народы Кавказский хребет называли Каспиус. Нельзя не рассказать и о существовании двух Каспийских ворот — одни располагались на Кавказе (Дербенский проход в Дагестане), а другие были к северу от Мидии.

По сути, это два узких прибрежных прохода, образованные естественным рельефом местности и тянущиеся с севера на юг. Они были воротами в богатые цивилизации древних Персии, Мидии и Месопотамии. Но и являлись желанным объектом контроля со стороны многих завоевателей. Судя по распространению названия Каспи, можно было бы ожидать, что народ также имел большую историю. Но, к сожалению, о них известно действительно очень мало.

Один из немногочисленных и интересных фактов о каспиях является то, что Геродот писал об их участии в масштабном походе персидского царя Ксеркса против греков. В этом походе участвовало до 60 наций. Каспийцы принимали в нем участие как кавалерия, имеющие одежду из сшитых козьих шкур и сражающиеся посредством местных камышевых луков и сабель. Судя по скудному описанию обмундирования, неудивительно, что защищаться от набегов соседей им было сложно.

Итак, почему Каспийское, а не Хвалынское? Не Хазарское? Ведь хазары до падения Итиля были более известным народом, нежели каспии. Не Синее (а вы думали Синеморцо это просто название базы отдыха?). А как вам название Саринское, Астраханское или Баб-Эль-Абвабское? Шиванское или Воронье?

Почему же имея столько имен, за морем закрепилось именно название Каспийское? Единственной разумной причиной можно назвать то, что так его назвал отец истории, греческий историк Геродот. Он собрал наиболее полные и точные сведения о Каспии и прилегающих к нему странах. А также являлся непререкаемым авторитетом. Европейским же ученым название Каспийское досталось позже путем переводов с греческого и латинских языков. И если Афанасий Никитин около 1470 года удивленно бы приподнял бровь при упоминании Каспийского моря, то приехавший в Россию в 1517 году путешественник Сигизмунд Герберштейн уже составлял карты, на которых указывал именно название «Mare Caspium».

И понеслось. Финальную точку в баталиях названий поставил, как не удивительно, Петр Первый. Древнерусское название Хвалынское море кануло в лету после того, как император, хлопоча об издании на русском языке полезных книг, не обошел вниманием и книги географические. В 1701 году Ивану Тессингу дали привилегию на заведение русской типографии и повелено ему было в Амстердаме печатать кроме других книг морские картины и чертежи. Что он и делал, переводя названия с книг европейских авторов. А в 1718 в Москве уже вышла «Генеральная География, переведена с латинского языка на русский и напечатана повелением Царского, Пресветлого Величества». Потихоньку и сам Петр Первый стал называть Хвалынское море на новый лад. От древнерусского названия отвернулись историки, политики, да и сами местные жители.

Имена Каспия

Исконное древнерусское название ближайшего от нас моря-озера — Хвалынское (Хвалимское, Хвалисское, Хвалинское, Хвалитское).

Член Петровского общества А.Ф. Мюллер, на труд которого мы в основном опираемся, в качестве старейшего документа с упоминанием этого названия указывает «летопись Несторову с продолжателями по Кенегсбергскому списку». Речь идет о Радзивиловской летописи или Кёнигсбергской летописи — летописном памятнике начала 13 века, сохранившемся в двух списках XV века — собственно Радзивиловском, иллюстрированном многочисленными миниатюрами, и Московско-Академическом. Представляет собой «Повесть временных лет», продолженную погодовыми записями до 1206 года. «В 1697 г. Петр видел эту рукопись в Кенигсберге, когда великое посольство, в свите которого он находился, направлялось в Европу» (а мы рассказывали, что он сам не сразу начал называть море Каспийским).

«Из-за того же леса потечет Волга на Восток, и втечет семью-десятью жерелы в море Хвалынское: тем же из Руси можно идти по Волге в Болгары и в Хвалисы».

Название Каспия получил от народа хвалисов, живших на его берегах в низовьях реки Волги. О хвалисах писал Нестор. В древние времена русские называли «Хвалисами», а греки «Хоялитами» канглей, обитавших в соседстве с Казанскими Болгарами в 13 веке на северных берегах Каспийского моря. Кангли хвастались, что происходят от древних римлян. Но историк Абулгази (Абу-ль-Гази-хан), автор «Родословной туркмен» и «Родословной тюрок» их причислял к татарам, уверяя что родоначальник Канглей назван так от изобретения телеги, и сказывал, что жили они у Туркестана. Потом русские начали называть хвалисами всех каспийских татар. Интересно, что согласно летописям, сам Годунов искал невесту своему сыну в Татарских царствах, в Хвалисах.

В русской былине об Илье Муромце песня начинается:

«По морю, по морю, по морю же синему, По синему, по Хвалынскому» и т.д.

В песне под названием «Стоянка Разина» говорится о Синем море Хвалынском:

«Понадеялись ребятки на Сине море, Что на Сине море на Хвалынское»…

Но и здесь есть нюанс. Народное творчество в историческом аспекте вещь ненадежная. Очень часто Хвалынское море (Каспийское) путалось с морем Варяжским (Балтийским).

Например в песне «Поездка царя в Стокгольм и обратно» (да-да, была и такая):

«Ах по морю — морю Синему, По Синему морю по Хвалынскому»…

Сами понимаете, где Стокгольм, и где Каспий. Нельзя не упомянуть в этой связи город Хвалынск Саратовской области. Происхождение его названия также кто-то связывает с народом хвалисов. Но существует и другой вариант: мол, когда местные жители хотели удивить Петра Первого, то вручили ему необычный подарок — козлика с золотыми рогами. А император в ответ рассмеялся и сказал: «Вот хвальбуны», а город так и назвали — в символ хвастовства. Везде прослеживается забавная тонкая грань между хвастовством и татарами.

После того, как название Каспийское море взяло вверх над древнерусским, Мюллер иронизирует, что помимо историков, политиков и местных жителей, Хвалынское море предали песенники, активно заменившие одно название, другим.

Синее море (Коке Тэнгиз)

«Синее море» применялось не как самостоятельное название всего Каспийского моря, а только известной его части. Как самостоятельное название Каспия — Синее море (Коке Тэнгиз) применяли только калмыки. У русских Сине море называлась часть, находящаяся к северо-востоку от Астрахани и носящая название Залив Сине Море (Сине Море, Сине Морцо). Астраханский игумен Кирилл упоминает Синее море в челобитной Ивану Грозному: «что он, игумен, по Его Царскому Указу, послан в Астрахань в 1568 году, а велено ему в Астрахани Николы Чудотворца устроити монастырь общий; а годовые руги, велено ему в том монастыре давати денег по 19 рублев…да тому-же монастырю дана рыбная ловля на Волге на Бузане, остров Чурка с бугры и протоки, от Перекопа до Ахтуюинского устья, вниз по Синему морю с ильмени и со всеми угоды». Игумен Иосиф (1587-1589) также ходатайствовал, чтобы вместо рыбной ловли на реке Бузан и по Синему морю и других угодий даровано было Троицкому монастырю денежное и хлебное жалование.

Хазарское море

Здесь все предсказуемо. Название произошло от народа хазаров, живших на северо-западных берегах моря.

Как их только не называли – козары, казары, газары.Подобно морю Каспийскому и Волга получила название Хазарская река, а старая Астрахань у грузин была известна под названием Хозар. Период расцвета хазар пришелся на восьмое столетие. В этот период их владения от Каспия до берегов Днестра и от берегов Черного моря до берегов Оки и Камы. Хокан Хазарский почитался могущественнейшим из государей, с которым в сношениях был даже Византийский двор. Причем посылаемые ему из Византии грамоты запечатывались золотою буллою в три солида, тогда как письма, отправляемые Папе Римскому и королю Французскому, запечатывались буллою в два солида. Главной столицей государства был Итиль, располагающийся на западном берегу Волги. Ввиду обширности хазарских владений, некоторые восточные писатели называли Хазарским и Черное море. Последнее упоминание в летописях о хазарах довольно печально — император Василий в 1016 году послал в Хазарию флот, под предводительством Монга, который покорил эту страну. Более в летописях о хазарах не писали. Историк Березин пишет о том, что название северного ветра «Хозарю» употребляемое дагестанскими и закавказскими персиянами, едва ли не единственный уцелевший след некогда процветающей Хазарской державы. В современном словаре ветров можно найти Хазри – бакинский норд.

Море Белое

С нашествием татар в страны Прикаспийские прибавилось еще одно название Акъ-Денгизъ. Под названием белое море возможна интерпретация как «великое море», так как восточные народы зачастую слово белый употребляли для выражения величия. Например белый царь, белая мечеть и прочее.

Море Саринское

На Каспийском море был остров Сара на севере Каспия, а на юге Каспия стоял город Сари (территория современного северного Ирана). Отсюда имевшийся популярный в свое время Саринский рейд. В 1956 году остров Сара был соединён грунтовой дорогой-дамбой с территорией города Лимана (Порт-Ильич) и остров принял вид полуострова. Но не остров с городом дали такое название морю. На некоторых картах, составленных в средние века значится «Mar di Sara», вероятно вместо «Mar di Saray».

Здесь больший вклад в название внесли итальянские путешественники, обозначавшие море по резиденции Золотой Орды. Востоковед Борис Андреевич Дорн (нем. Johannes Albrecht Bernhard Dorn) — иранист, семитолог, действительный член Императорской Санкт-Петербургской академии наук, также указывает на происхождение названия от столицы Сарая. На своей карте он указывает название Саринское море рядом с названием море Астраханское.

Море Астраханское

Редко кто из астраханцев знает, что город Астрахань, славившийся ранее своей широкой торговлею, был удостоен чести одолжить свое имя Каспийскому морю. Так называли море славянские народы. Но и опять же, речь шла скорее о части моря, омывавшей Астрахань.

Море Дербентское (Баб-Эль-Абвабское)

Ну и наконец, мы добрались до Афанасия Никитина, путешествующего в 1470 году в Индию «Се написах грешное свое хождение за три моря: первое море Дербендское или Дария Хвалитская» и т.д. Само название города Дербента, по традиции, разные историки переводили по-своему. Семенов в своем географическо-статистическом словаре пишет, что само название Дербент означает по-персидски заставу, а у арабов город известен как Баб-Эль-Абваб – главные ворота. Другие играют со словами – дверь затворенная, древний запор, ворота ворот. Сходятся в том, что название тесно связано с местоположением в проходе, образуемом морем Каспийским и обрывистым окончанием горы Кабог. Каменная стена, его запиравшая, связана была свинцовыми спайками и входила в самое море, оставляя судам лишь узкий проход, запиравшийся цепью и замком, от которого ключ хранился в руках начальника порта.

Море Бакинское

Первым так Каспий назвал «венецианский Колумб» Марко-Поло, путешествующий от Кавказа и Армении до Тихого Океана. В русской летописи 15-го века в «Заметке о землях за Араратом» упоминается Черное море и Бакинское. Опять же, благодаря играм с переводами можно встретить Абакуйское море.

Море Гирканское (море Джурджанское)

Во «Всеобщей географии» Кледена (1814-1885) можно найти: «Древнее Гирканское море, остатки которого сохранились в виде Каспийского моря и Аральского озера, исчезло, вероятно вследствие постепенного возвышения материка и на месте его в настоящее время расстилаются солонцоватые степи, лежащие вокруг этих озер». До Геродота воды Каспия считались самим океаном, а Гирканским была названа южно-восточная его часть, населенная народом (вы не поверите) гирканцами. Северную же часть Каспия считали заливом Скифского океана.

Александр Македонский отправлял в Гирканию своих людей, приказав нарубить лес с гор Гирканцев и построить большие корабли палубные и беспалубные по образцу эллинских, желая узнать с каким другим морем соединяются эти воды. У армян Гиркания называлась страна волков – отсюда Волчье море. Позднее название города Гиркания было переделано персами в Гурган и арабами в Джурджан. Так название Гирканское море уступило названию Гурганское и Джурджанское.

Море Гилянское (Джиланское, или Дайлемское)

Некоторые историки придают этому названию очень большую древность. Например, у одного историка 19-го века в описании похода Кавуса II в Мазендеран к 922 до р.х. и на приложенной карте значится «See von Kylan» (читать Гилян). Мазендеран также является провинцией Ирана.

В 529—536 гг. Мазендераном правил сасанидский принц Кавус (Кей-Кавус), воспетый в «Шах-намэ». Фирдоуси описывает Мазендеран как страну демонов (дивов, дэвов). По своей структуре слова Гилянское и Джиланское идентичны. По-персидски – гилян; по-арабски – джилан. Такое название произошло от страны Гилян или Дайлеман на юго-западной стороне Каспия. Гилян в настоящее время представляет собой административную часть Ирана, граничащую с Азербайджаном. Интересен он и тем, что был важнейшим центром Иранской революции 1905—1911 гг.

В исторических документах упоминаний о Гилянском море множество. Мухамед Тагир Вахид в статье «Известие о вторжении казаков» начинает ее следующими словами: «Когда в этом году (1660) пришло известие, что несколько неверных казаков, приходивших и предыдущие годы ради грабежа по Гилянскому морю и т.д.» Османский путешественник Эвлия Челеби в «Описании Черного моря» пишет: «Полуостров Крым, степь Гигатская, Дешти Капчак и Славянская земля от края до края были заняты Черным морем, часть которого соединялась с морем Хазарским, т.е. с Гилянским и Дербентским». Востоковед Борис Андреевич Дорн в своих работах указывает, что в Гиляне жили древние кадуспийцы, соседи каспийцев (каспиев) о которых мы писали в первой части.

Море Албанское, море Ширванское

Единственное упоминание о Ширванском море «раскопал» уже знакомый нам Б.А. Дорн в трудах восточного писателя Хаджи-Халифе «При своей поездке, рассказывает он, по Итилю (Волге), по морю Хазарскому и отдельным его частям: Ширванскому, Муганскому, Гилянскому, Дайлеманскому, Табаристанскому и Джурджанскому…». По словам того же Дорна mare Albanium принадлежит к древним названиям и относилось первоначально к части моря, к которой прилежала древняя Албания, от которой имя перенесено на море. Название Ширванское море принадлежит к позднейшим временам и относится к части моря, прилегающей к стране Ширван, которая с конца II в. до н. э. до начала VIII в н. э. составляла часть древней Албании (не путайте с одноименной страной на Балканах). Ширван простирался от Дербента на севере до дельты реки Кура на юге. Этот регион в течение многих столетий подвергался многочисленным иноземным нашествиям и входил в состав различных государств, что определило чрезвычайно пёстрый этнический состав населения, включающего кавказские, иранские и тюркские элементы.

Море Чекает Даэти

Самое любопытное название Каспийского моря находится в космогонии огнепоклонников. Анкетиль-Дюперрон дает перевод — Великая вода суда. Это уникальный историк-путешественник, который благодаря настойчивости и терпению, добился от зороастрийских жрецов того, что хотел: они научили его авестийскому языку и снабдили его авестийскими текстами. Авеста – это священное собрание текстов. Также он овладел хорошим знанием древнеперсидского и среднеперсидских языков для перевода манускриптов. Но все же большая часть исследователей нашла объяснение в слогах: турское Чак – трещина или щель, или же армянское Чаг – факел, светильник. Первое соотносили с обрушением Каспийской равнины в пучины морские, второе к подземным огням, которые оставили столько следов на Кавказе. По мнению же Ивана Ивановича Шопена Чекает Даэти должно иметь значение «Страна разрушенных гор».

В зороастрийских древних текстах можно найти такие слова: «…Чикаетъ Даэти находится в середине мира, глубина его сто человеческих ростов. Выше находится мост Чинавад. Тут души отдают отчет в своих действиях на горе Албордж, близ Арцур. Чекает Даэти находится у дверей ада, где дивы (духи) бродят толпами».

Если говорить упрощенно, то Чинват — мост судебного разбора над душами умерших. Зловредные души дурных людей низвергаются во Тьму; души же людей чистых переходят по ту сторону недосягаемых гор Хара Березайти (Высокая Хара, Альборди, Альбордж). От названия горы происходит название горной системы Эльбурс на севере Ирана (не путайте с горой на Кавказе). Наивысшая точка этой системы — потухший вулкан Демавенд (Альборз). Вот вам и точка, описанная зораастрийцами.

Море Восточное

На карте к «Летописи Ассирийских царей», составленной Н. Астафьевым, Каспийское море названо Восточным. Основанием тому могла послужить надпись, сделанная на полу небольшого дворца ассирийского царя «…Ассур, царь богов дал в руку его царство непобедимое, он распростер владычество его от Великого Восточного моря (Каспийское море) до Великого Западного моря (Средиземного) и т.д.». Речь идет об ассирийском царе Адад-Нирари III. Он вступил на престол ещё малолетним, и до 805 года до н. э. за него правила его мать Шаммурамат (Семирамида). С ее именем традиционно связывают одно из «семи чудес света» — «висячие сады Семирамиды». Табличка со схожей надписью была также обнаружена на груди изображения ассирийского царя Ассурнасиргабала. Указаний на то, что кто-либо еще кроме ассирийцев употреблял название Восточное, нет.

Море Северное

Это название связано с появлением христианства на Кавказе. В начале IV в. появилась легенда о святом Георгии. Она повествует о том, как в один город стал приползать со стороны болот огромный змей или дракон, который забирал юношей и девушек. Так продолжалось довольно долго, пока не пришёл черёд дочери правителя. В слезах она сидела у дороги, ожидая своей участи. Её увидел проезжавший мимо воитель во славу Божию Георгий. Узнав, что ей грозит, он остался ждать змея. Чудовище появилось, и начался их поединок. Бой был бескровным. При виде змея Георгий отложил оружие и начал истово молиться. Молитвой он одолел зло и тем самым доказал, что слово Божие сильнее меча. За это его и стали почитать как святого. Обессиленный и укрощенный молитвой змей упал к ногам воина, а невинная девица накинула на чудовище свой пояс, словно поводок, и повела в город, «как послушнейшего пса». При виде этого зрелища горожане во главе с правителем согласились выслушать проповедь Георгия. Во время гонений на христиан при императоре Диоклетиане Георгий погиб: «поймали дикого коня, привязали юного Григориса к хвосту его и пустили по полю вдоль берега великого Северного моря».

Море Западное (Сихай, Сигай)

Каспийское море находилось по своему географическому положению на западе от Китайской империи. Походами, предпринимавшимися с половины II столетия против хищнических племен на Западе, китайцы не только успели покорить их, но и приобрести торговые сношения, через которые Запад получил первые известия о произведениях их страны. В статье «О торговле по Каспийскому морю и сухопутным границам» упоминают, что Ан-Тун, (Марк Аврелий) царь народов «Западного моря», прислал посольство, имеющее торговые сношения с Китаем. Ань Тун действительно является искажением латинского Антония. Как приемный сын императора Антонина Пия, император Марк Аврелий, правивший в 161 — 180 гг., действительно носил это имя. Тем не менее утверждение, будто в то время в Китай прибыло настоящее посольство императора Марка Аврелия, следует поставить под большое сомнение. В римских источниках того времени ничего не сообщается о посылке такого посольства и его возвращении. Остается только допустить, что император Марк Аврелий не имел ни малейшего представления о «посольстве» якобы им посланным. Конечно, в Римской Империи давно искали случая направить посланцев в Китай, но парфяне, желая одни торговать шелковыми тканями, не пропускали римлян через свои пределы. По всей вероятности, речь идет о сирийских купцах, которые в то время были сильно заинтересованы в торговле китайским шелком. Они совершали путешествия в Китай с торговыми целями и по прибытии туда представлялись как послы, чтобы придать себе большую важность и обеспечить лучший прием. Раскрыть такой обман в то время было невозможно. Экзотическая дань липового посольства в виде слоновой кости, носорожьих рогов и черепашьих панцирей возымела действие и контакт был налажен. Видимо, подобные проделки были тогда обычным явлением и считались даже «заповедью умного дельца».

Автор: Ирина Можайская. Источник: Астраханский листок

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *