Монтекки и Капулетти
Монтекки и Капулетти (иноск.) двѣ враждебныя партіи, — семьи.
Поясн. Въ трагедіи, Ромео и Юлія, дѣйствующія лица Ромео и Юлія — принадлежатъ къ этимъ двумъ партіямъ.
Ср. Shakesp. Romeo and Juliet.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896—1912 .
Смотреть что такое «Монтекки и Капулетти» в других словарях:
- Монтекки и Капулетти — Фамилии двух враждующих семей из драмы «Ромео и Джульетта» (1597) Уильяма Шекспира (1564 1616). Джульетта принадлежала к семье Капулетти, а ее возлюбленный Ромео Монтекки к враждующему клану, что и предопределило трагический конец любви главных… … Словарь крылатых слов и выражений
- монтекки и Капулетти — (иноск.) две враждебные партии, семьи В трагедии Ромео и Юлия действующие лица Ромео и Юлия принадлежат к этим двум партиям. Ср. Shakesp. Romeo and Juliet … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
- Монтекки и Капулетти — Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
- КАПУЛЕТТИ — И МОНТЕККИ две враждующие фамилии в драме Шекспира «Ромео и Юлия». Вошли в поговорку и стали нарицательн. именами. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. МОНТЕККИ И КАПУЛЕТТИ В шекспировской… … Словарь иностранных слов русского языка
- МОНТЕККИ — КАПУЛЕТТИ И МОНТЕККИ две враждующие фамилии в драме Шекспира «Ромео и Юлия». Вошли в поговорку и стали нарицательн. именами. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. МОНТЕККИ И КАПУЛЕТТИ В… … Словарь иностранных слов русского языка
- МОНТЕККИ — и Капулетти. Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
- Капулетти и Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Капулетти — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Ромео Монтекки — (итал. Romeo Montecchi) главный герой трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Имя Ромео стало нарицательным для влюблённого юноши,[1][2] а также символом несчастной любви.[3] Содержание 1 Истоки образа … Википедия
Монтекки и Капулетти
Монтекки и Капулетти
Фамилии двух враждующих семей из драмы «Ромео и Джульетта» (1597) Уильяма Шекспира (1564—1616). Джульетта принадлежала к семье Капулетти, а ее возлюбленный Ромео Монтекки — к враждующему клану, что и предопределило трагический конец любви главных героев пьесы.
Иносказательно: о враждующих семьях, сообществах; о борющихся партиях (шутливо-ирон.).
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
- Момент истины
- Мораль сей басни такова
Смотреть что такое «Монтекки и Капулетти» в других словарях:
- Монтекки и Капулетти — (иноск.) двѣ враждебныя партіи, семьи. Поясн. Въ трагедіи, Ромео и Юлія, дѣйствующія лица Ромео и Юлія принадлежатъ къ этимъ двумъ партіямъ. Ср. Shakesp. Romeo and Juliet … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
- монтекки и Капулетти — (иноск.) две враждебные партии, семьи В трагедии Ромео и Юлия действующие лица Ромео и Юлия принадлежат к этим двум партиям. Ср. Shakesp. Romeo and Juliet … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
- Монтекки и Капулетти — Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
- КАПУЛЕТТИ — И МОНТЕККИ две враждующие фамилии в драме Шекспира «Ромео и Юлия». Вошли в поговорку и стали нарицательн. именами. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. МОНТЕККИ И КАПУЛЕТТИ В шекспировской… … Словарь иностранных слов русского языка
- МОНТЕККИ — КАПУЛЕТТИ И МОНТЕККИ две враждующие фамилии в драме Шекспира «Ромео и Юлия». Вошли в поговорку и стали нарицательн. именами. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. МОНТЕККИ И КАПУЛЕТТИ В… … Словарь иностранных слов русского языка
- МОНТЕККИ — и Капулетти. Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
- Капулетти и Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Капулетти — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
- Ромео Монтекки — (итал. Romeo Montecchi) главный герой трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Имя Ромео стало нарицательным для влюблённого юноши,[1][2] а также символом несчастной любви.[3] Содержание 1 Истоки образа … Википедия
Монтекки и Капулетти, помиритесь! Сиквел знаменитой трагедии Шекспира на музыку Дунаевского представили в Петербурге
Музыкально-драматический театр «Буфф» имени И. Р. Штокбанта представил премьеру — «Любовь. Чума. Верона». Мюзикл специально для этого театра написал Максим Дунаевский.

Театр «Буфф»
В основе — пьеса Григория Горина «Чума на оба ваши дома!», продолжение знаменитой на весь мир истории любви «Ромео и Джульетта». Пьесу, написанную в 1993 году, активно ставили драматические театры — Театр Джигарханяна и Театр имени Маяковского, в Твери, Пензе, Барнауле и Смоленске… Но в Петербурге впервые эта пьеса представлена в жанре мюзикла.
«Это была моя давняя задумка — рассказать о том, что происходило в городе Вероне после трагической гибели Ромео и Джульетты. Ведь все сконцентрировали свое внимание на подростках, а вокруг них жили взрослые люди, которые про любовь знают гораздо больше. И мне, как взрослому человеку, было что сказать по этому предмету. Тема любви — первый стимул, заставивший меня размышлять о продолжении трагедии Шекспира», — говорил драматург Григорий Горин.

Фото: Театр «Буфф»
Итак, версия следующая. Герцог Веронский решает прекратить вражду между семьями Монтекки и Капулетти и предлагает кланам примириться и породниться. Как? Следует приказ: сыграйте свадьбу! Монтекки должны подыскать жениха, Капулетти — невесту. Но это предложение не вызывает восторга у семей, и они принимаются за поиски кандидатур по принципу «кто похуже и кого не жалко».
Второе действие сделано творческими людьми с хорошим чувством юмора, идет на ура, под хохот и аплодисменты зрителей. В Италии эпидемия чумы. Главы враждующих кланов решаются пожать друг другу руку, продезинфицировав руки карболкой… Создателям спектакля вспомнился 2020 год, когда на нас свалилась напасть — коронавирус. Рев сирены за окном и объявления о призыве оставаться дома. Вводится карантин. Театры — закрыть, карнавалы запретить. Не создавать толпу. Надеть маски. Использовать дезсредства. Руки мыть чаще. Здороваться друг с другом — локтями, никаких рукопожатий, объятий. Поцелуям — нет! Всем — на удаленку. Об этом поет Герцог.

Фото: Театр «Буфф»
— Идея поставить этот мюзикл у нас появилась еще в 2019 году, — рассказала режиссер Ника Козоровицкая. — Тогда никто не мог представить, что за этим последуют два года пандемии коронавируса. На репетициях в 2021 году артисты понимающе улыбались: «Ну, понятно, для актуальности дописали реплики про всякие «маски» и «карантин». Нет, мы ничего не дописывали, они там были! Горинский текст не изменен ни на йоту, разве что поэт Николай Денисов виртуозно «дошутил» тему в написанной для Герцога комической арии.
Фактически наши герои Антонио и Розалина — это те же Ромео и Джульетта, только опытнее, старше, мудрее. Удастся ли им противостоять вражде кланов Монтекки и Капулетти и изменить предначертанный финал? По жанру наш спектакль — трагикомедия, но поскольку он поставлен в театре «Буфф», то приставка «траги» — завершится выходом в свет и надеждой, а «комедия» — по «буффовской» традиции, будет озорной, веселой и ироничной.

Фото: Театр «Буфф»
И такой обнадеживающий финал! У Антонио есть сын от первого брака, которого он назвал Ромео. Розалина родила дочку Джульетту. Кто знает, возможно, через несколько лет, когда дети вырастут, их ждет красивая история любви?
К слову. Декорации и костюмы сочиняла главный художник театра Яна Штокбант, дочь основателя «Буффа». На премьеру приехали из Москвы авторы музыки и текстов песен Максим Дунаевский и Николай Денисов.
Прямая речь
Максим Дунаевский, композитор:
— Я бы сказал, что «Любовь. Чума. Верона» — спектакль в стиле мюзикла, музыкальная драма. Вспомните, постановки Марка Захарова по драматургии Горина — это музыкальные спектакли, но не мюзиклы. В пьесах Горина яркие диалоги, много юмора, а в мюзикле все это может пропасть. Тексты песен Николай Денисов написал вдогонку — чтобы были всем известные параллели с сегодняшним днем. Поэтому публика так живо реагировала на сцены во втором действии.
Евгений Александров, заслуженный артист России:
— Я очень рад, что в нашем театре появился Горин, гениальный драматург, что режиссер Ника Козоровицкая нашла эту пьесу, а композитор Максим Дунаевский написал музыку, со стихами Николая Денисова, и вышел спектакль. Несмотря на то, что пролетело время — а Горина давно уже нет с нами, — такое ощущение, что пьеса написана сегодня, а не в 1993 году. О том, что сейчас происходит у нас в мире. Народ сошел с ума. Братцы, ну пожмите друг другу руки! Роль здесь у меня потрясающая — герцог Веронский, миротворец, пытающийся примирить семьи Монтекки и Капулетти.
Николай Денисов, поэт, либреттист:
— У меня самые лучшие впечатления от премьеры. Прекрасные актерские работы! Еще при Штокбанте мы с Дунаевским написали для театра «Буфф» мюзиклы «Эзоп», «Дневник авантюриста», «Коломба, или Бумажные розы», Исаак Романович их и поставил. Музыку, песни для спектакля «Любовь. Чума. Верона» создавали в этом году. Чума и маски присутствуют в пьесе Горина. Его текст, диалоги мы не изменяли. Но стихи про пандемию, конечно, я написал для музыкальных номеров уже сейчас.
Ника Козоровицкая, заслуженная артистка России, режиссер спектакля:
— Я давно люблю эту пьесу и поглядывала на нее лет десять… И вот настал момент, когда она стала прекрасно раскладываться на нашу труппу: в театре «возмужали» главы кланов Монтекки и Капулетти, «созрели» Герцог и монах Лоренцо, «родились» Антонио и Розалина… Как было упустить такую возможность? Этот спектакль во многом — сбывшиеся мечты!
Капулетти и Монтекки

Режиссёр Роберт Карсен помещает лирическую историю этих неразрывно связанных жизней в строгий декор, озарённый светом пылкой любви. Трансцендентность их чувств подчёркнута нежной, мечтательной музыкой Беллини.
Поделиться:
Действующие лица и исполнители





Над спектаклем работали
Сценография и костюмы
Художник по свету
О спектакле
Когда в 1830 году Винченцо Беллини взялся за оперную адаптацию «Ромео и Джульетты» для театра Ла Фениче в Венеции, у него было на это всего шесть недель. Феличе Романи, постоянный либреттист Беллини со времён его самой первой успешной оперы, «Пират», решил пойти дальше Шекспира и обратиться непосредственно к итальянским источникам пьесы. Драма стала более напряжённой; раздор между двумя семьями превратился в настоящую войну. В самом названии, которое выбрал Беллини, акцент сделан на фамилиях семей, а не на Ромео и Джульетте – ведь именно этот конфликт отравляет их любовь. В опере также восстановлена сцена, от которой Шекспир отказался – когда Джульетта, которую Ромео считал мёртвой, приходит в себя в склепе, у влюблённых есть краткий диалог перед тем, как погрузиться в вечный сон. Режиссёр Роберт Карсен помещает лирическую историю этих неразрывно связанных жизней в строгий декор, озарённый светом пылкой любви. Трансцендентность их чувств подчёркнута нежной, мечтательной музыкой Беллини.
Краткое содержание
Действие I
Дворец Капулетти.
Капеллио, опасаясь внезапного нападения Монтекки, призывает своих соратников быть к этому готовыми. Лоренцо, его советник, призывает к миру и окончанию вражды между кланами, но Капеллио клянётся покончить с Ромео, предводителем вражеского рода и убийцей его сына. Он обещает Тибальту, самому верному из своих соратников, руку своей дочери Джульетты. К Капулетти является молодой посол от клана Монтекки – это не кто иной, как сам Ромео инкогнито. Ромео взаимно влюблён в Джульетту и хочет заключить мир между семьями, что можно осуществить только через брак их детей. Но Капеллио гордо отказывается и заявляет, что Джульетта выйдет за Тибальта. Ромео понимает, что война неизбежна, и удаляется, чтобы подготовить свои войска.
Спальня Джульетты
Джульетта в отчаянии, но готова уже смириться с нежеланным замужеством. Лоренцо, которому известно о чувствах молодых людей, тайно приводит к ней Ромео. Ромео говорит, что не смог добиться согласия её отца и убеждает Джульетту бежать с ним. Джульетта разрывается между любовью к Ромео и чувством долга перед отцом, но отказывается поступить бесчестно.
Дворец Капулетти
Вот-вот состоится венчание Джульетты и Тибальта. Ромео, одетый как Капулетти, проникает во дворец, намереваясь помешать церемонии. Он снова уговаривает девушку бежать с ним, но встречу влюблённых прерывают Капеллио и Тибальт. Ромео узнан. Ему удаётся спастись только благодаря вмешательству своих соратников, также проникших во дворец Капулетти. Происходит сражение между кланами.
Действие II
Дворец Капулетти
Джульетта тревожится за возлюбленного, но Лоренцо сообщает ей, что Ромео удалось уйти невредимым. Чтобы спасти девушку от нежеланного брака, Лоренцо предлагает ей выпить снадобье, от которого она впадёт в такой глубокий сон, что будет казаться мёртвой. Её отнесут в склеп Капулетти, а по пробуждении её будет ждать Ромео, который обо всём осведомлён. Приходит отец Джульетты, и она у него на глазах выпивает снадобье, успев напоследок попросить прощения. Однако Капеллио непоколебим. Он уходит, приказав своим стражникам никуда не выпускать Лоренцо.
Перед дворцом Капулетти
Ромео, не получив известия от Лоренцо, пришёл ко дворцу Капулетти. Там он встречает своего соперника Тибальта и вызывает его на поединок. Дуэль прерывается похоронной процессией Джульетты. Потрясённые Ромео и Тибальт опускают оружие.
Склеп Капулетти
Ромео пришёл в гробницу Капулетти. Увидев мёртвую, как он считает, Джульетту, он в отчаянии выпивает яд. Джульетта медленно приходит в себя и видит возлюбленного. Но радость оказывается недолгой: Ромео умирает у неё на глазах. Джульетта убивает себя и падает на его труп. Капулетти и Монтекки обнаруживают своих погибших детей и винят в этом друг друга.