Русско-хинди, английский разговорник для туристов (Индия)
Показать карту Скрыть карту . \u041e\u0442 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0440\u0430 \u0448\u0442\u0430\u0442\u0430, \u041f\u0430\u043d\u0430\u0434\u0436\u0438, \u0443\u0434\u0430\u043b\u0435\u043d\u0430 \u043d\u0430 18 \u043a\u0438\u043b\u043e\u043c\u0435\u0442\u0440\u043e\u0432.»>’>Анжуна — \u0448\u0442\u0430\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434\u0435 \u0418\u043d\u0434\u0438\u0438, \u043f\u043b\u043e\u0449\u0430\u0434\u044c \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u043e\u0433\u043e \u0441\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 — 3702 \u043a\u043c., \u043f\u0440\u043e\u0442\u044f\u0436\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c \u0441 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u0430 \u043d\u0430 \u044e\u0433 — 105 \u043a\u043c., \u0441 \u0437\u0430\u043f\u0430\u0434\u0430 \u043d\u0430 \u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a — 65 \u043a\u043c.…»>’>Гоа Гокарна Кавелоссим Кандолим Панаджи Индия
Разговорник

Основные фразы
Спокойной ночи — Шубх ратри
Меня зовут (Ольга) — Мера нам (Ольга) хэ
Который час? — Китнэ бадже?
Как пройти к отелю? — Кис тараф (отель)?
Как зовут? — Ап ка шубх наам кья хэ?
Спасибо — Дханьявад
Как дела? — Ап кейсе хэ?
Здравств-е, (до свид).- Намасте
Пожалуйста — Мехербани
Наверное — Шайяд
Нет — Нэхи
Да — Ха
Плохо — Бура
Хорошо — Ачха
Очень хорошо — Бахут ачха
Что это ? — Е кья хэ?
Сколько (стоит)? — Дам кья хэ? (Китна)
Слишком дорого (стоит) — Бахут зьяда, Скорее — Джалди
Уступите подешевле — К(а)м каро
Помедленнее — Ахиста
Это возможно? Кья е самбхав хэ?
Уходите(грубо) — Джа
Как далеко?- Китни дур хэ?
Здесь — Яха
Там — В(а)ха
Сейчас-Абхи
Сегодня — Адж
Неделя — Саптах
Месяц — Махина
Год — Саль
Как? — Кэйсе?
Что? — Кья?
Кто? — Коон?
Почему? — Кью?
Где? — К(а)ха?
Когда? — К(а)б?
Вода — Пани
Рис — чаваль
Фрукты — Пх(а)ль
Овощи — Сабзи
Хлеб — Чапати
Я — Ме
Они — Вэ
Мы — Х(а)м
Они — Вэ
Мужчина — Адми
Женщина — Аурат
Ребенок — Батча
Мать — Мата
Отец — Пита
Сын — Ларка
Спать — Сона
Туалет — Пакхана
Поезд — Рэлгари
Шутка — Мазак
Прекрасный — Сундар
Рубашка — Камиз
Брюки — Салвар
Прачка — Дхоби
Числительные
1 — Эк
2 — До
3 — Тин
4 — Чар
5 — Панч
6 — Чхе
7 — Саат
8 — Атх
9 — Нау
10 — Дас
20 — Бис
30 — Тис
40 — Чалис
50 — Пачас
60 — Сатх
70 — Саттр
80 — Асси
90 — Навас
100 — Соу
1000 — Хазар
Намасте или как здороваться в Индии: значение, перевод, жест
Индийцы придают приветствиям большое значение. Традиционный индийский аналог Здравствуйте — Намасте (नमस्ते, произносится «намастЭ») буквальный перевод значит «поклон тебе» и сопровождается жестом — анджали мудрой. У слова «намастэ» есть и литературный перевод — он означает «Я приветствую Бога в тебе!». То есть намастэ в Индии — это не просто приветствие, но и уважительное преклонение и прославление Всевышнего, божественной сущности мироздания, частичкой которого является любой человек.
Традиция требует, что бы одновременно с произнесением Намастэ вы слегка склонили голову и сложили ладони на уровне груди в анджали мудру. Чем выше уровень того, с кем вы здороваетесь — тем выше должны быть ваши ладони, если это человек вашего уровня — на уровне груди, если это старый уважаемый господин — на уровне шеи, если это духовный учитель или гуру — на уровне лица, если вы здороваетесь со своим гуру или Богом — тогда ладони надо поднять на уровень лба — аджня чакры.

Намасте распространено преимущественно в северной Индии и в других местах, где в ходу хинди и другие языки индоарийской языковой группы, в различных вариантах длинны звуков, например в Непале люди говорят нАмАстЭЭЭ с сильной артикуляцией на каждой гласной.
Некоторые добавления, дабы вас не заподозрили в неискренности:
-здравствуйте (применительно к пожилым людям, офицерам паспортного контроля и полицейским) — намасте-джи, намаскар-джи (туловище необходимо слегка наклонить вперед, градусов на 10-15).
— здравствуйте (применительно к сельским жителям) — рам рам (выражение лица должно быть максимально приветливым, правой рукой следует ущипнуть себя за мочку уха ) .
— как дела ? — кехАле ? Ответ — тикЕ (хорошо) или бахут ачча (очень хорошо), при этом следует слегка улыбнуться и вспомнить приятные моменты недавнего прошлого, или баррия (применительно к сельским жителям).
— очень хорошо — аччА (при этом следует слегка покачивать головой из стороны в сторону в вертикальной плоскости, используя боковые мышцы шеи)
— отлично — бахут аччА (покачивать головой боковыми движениями в вертикальной плоскости, при этом слегка улыбаться. Улыбка не должна быть глупой, а с некоторой долей искренности)
В Гуджарате индийцы приветствуют друг друга, говорят, Намаскар или Намаскара, это от санскритского слова, бенгальцы говорят Номошкар, вобщем довольно много региональных различий.
Прощаются северные индийцы также путем произнесения НамастЭ или Намаскар и сложением рук.
Если вы не можете сложить обе руки, например 1 занята, отвечая на приветствие, вы можете поднять на уровень груди 1 ладонь, но только правую, так как правая рука чистая, а левая нет.
В Южной Индии народ говорит на языках дравидской группы, и хотя Намастэ и Намаскар (नमस्कार) понимаемо большой частью населения, все таки людям будет приятнее, если вы поздороваетесь с ними на их родном языке.
В Тамиле здравствуйте звучит как Ванакам (ванаакам).
Тибетцы и буддисты в приветствуют друг друга фразой Таши делек, что означает примерно Всех благ.
Прежде чем перейти к Google
Если вы выберете «Принять все», мы также будем использовать файлы cookie и данные, чтобы:
- Разрабатывать и улучшать новые сервисы.
- Показывать рекламу и оценивать ее эффективность.
- Показывать персонализированный контент (в зависимости от выбранных вами настроек).
- Показывать персонализированную рекламу (в зависимости от выбранных вами настроек).
Если вы выберете «Отклонить все», мы не будем использовать файлы cookie для этих дополнительных целей.
Неперсонализированные материалы подбираются с учетом таких факторов, как контент, который вы просматриваете в данный момент, ваши действия в текущем сеансе поиска и ваше местоположение. Неперсонализированная реклама подбирается с учетом контента, который вы просматриваете в данный момент, и вашего местоположения. Персонализированные материалы и реклама также могут включать более актуальные результаты, рекомендации и объявления, подобранные с учетом истории ваших действий в текущем браузере, например поисковых запросов в Google. Если это необходимо, мы также используем файлы cookie и данные, чтобы показывать материалы в соответствии с возрастом пользователей.
Выберите «Другие варианты», чтобы получить дополнительную информацию, в том числе об управлении настройками конфиденциальности. Вы также можете в любое время перейти на страницу g.co/privacytools.
Русско-индийский разговорник для туристов
Русско-индийский разговорник, точнее, разговорник хинди, может пригодиться туристам в отдаленных регионах Индии. В основном же в путешествиях по стране будет удобно общаться на английском: он имеет статус вспомогательного официального языка.
Базовый индийский разговорник для туристов включает числительные, названия дней недели, месяцев, отдельных дат и времени суток, основные числительные, несколько вариантов фраз согласия и отказа, перечень главных блюд местной кухни и продуктов.
Произношение записано русскими буквами на основе транскрипции и является приблизительным. В дополнение к разговорнику для путешествия желательно распечатать адреса отелей, названия населенных пунктов по маршруту в двух вариантах написания — на хинди и на английском.
Общие фразы
| Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? |
| Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. |
| Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. |
| Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. |
| Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. |
| Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. |
| Что вы сказали? | Ап не кья каха? |
| Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? |
| Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? |
| Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. |
| Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. |
| Приветствие | (свагат) |
| Здравствуйте! | Намаскар! |
| Добрый день! | Намасте! |
| Доброе утро! | Намасте! |
| Добрый вечер! | Намасте! |
| До свидания! | Намасте (намаскар)! Алвида! |
| До встречи! | Пхир милеге! |
| Спокойной ночи! | Намасте! |
| Счастливо! | Кхуш рахо (рахийе)! |
| Знакомство | Паричай |
| Разрешите представить вам господина… | Май апка паричай шри. Се карана чахта ху. |
| Здравствуйте, приятно познакомиться | Намаете, ап се милкар бари кхуши хай |
| Меня зовут. | Мера нам. Хай. |
| Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. |
| Как вас зовут? | Апка кья нам хай? |
| Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. |
| Я в Индии по делам. | Май кам се бхарат айа ху. |
| Я путешествую. | Май ёк йатри ху. |
| Гостиница | Хотап ме |
| Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. |
| Вот мой паспорт. | Мера паспорт лиджийе. |
| Я уезжаю через. Дня. | Май. данокебадджауга. |
| До какого часа нужно выписаться? | Чекинг аут ка самай кья хай? |
| В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? | Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? |
| Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? |
| На каком этаже мой номер? | Мера камра кис манзил пар хай? |
| Вы бы не смогли разбудить меня в. | Ап муджхе. Бадже джагайе. |
| Где телефон-автомат? | Паблик фон каха хай? |
| Как мне позвонить в Москву (Россию)? | Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? |
| Как мне позвонить по дели (по Индии)? | Май дилли (бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? |
| Где можно поменять деньги? | Май апне пайсе каха бадал саку? |
| Я хочу поменять доллары на рупии | Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. |
| Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? | Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? |
| В гостинице есть реcторан (почта)? | Кьяхотал мерестара (постафис) хай? |
| Я хотел бы расплатиться (выписаться). | Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху. |
В ресторане
| Я проголодался. | Муджхе бхукх лагти хай. |
| Я хочу пить. | Муджхе пьяс лагти хай. |
| Европейская еда | Вилаяти (юропиян) кхана |
| Индийская еда | Хиндустани кхана |
| Китайская(японская) еда | Чини(джапани)кхана |
| Русская кухня | Руси кхана |
| Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. | Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. |
| Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? | Никат ме кои айса рестора хай? |
| Сколько вас? (вопрос в ресторане) | Китне лог хай? |
| Я один. | Май акела ху. |
| Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). | Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. |
| Что выберем? | Кья леге? |
| Что вы посоветуете? | Апки кья салах хай? |
| На ваше усмотрение. | Апки иччханусар (марзипар). |
| Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). | Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. |
| Мне нельзя острого (жирного, соленого). | Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. |
| Напитки | Пейа, пине ки чизе |
| Вода негазированная | Бина гейс ка пани |
| Вода газированная | Гейс вала пани |
| Вино | Шараб |
| Сок | Джус |
| Напитки принесите сейчас. | Пине ки чизе абхи лайе. |
| Напитки можно потом. | Пине ки чизе бад ме лайе. |
| Блюда | Кхана, диш |
| Мясо | Мае |
| Рыба | Мачхли |
| Тунец | Туна |
| Лосось | Салман |
| Форель | Траут |
| Сазан | Раху |
| Жареная рыба | Бхуни (тали) хуи мачхли |
| Овощи | Саг-сабзийа |
| Жареный картофель | Бхуна хуа алу (фрайд потато) |
| Овощной салат | Сэлад |
| Капуста | Бандгобхи |
| Морковь | Гаджар |
| Огурцы | Кхире |
| Помидоры | Таматар |
| Мучные изделия | Майде (ате) ки чизе |
| Лепешка из кислого теста | Нан |
| Тонкие лепешки, выпекаемые без жира | Роти, чапати |
| Треугольный соленый пирожок | Самоса |
| Пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой | Пакора |
| Макаронные изделия | Паста, пайст |
| Вермишель | Сенваи |
| Лапша | Нудл |
| Спагетти | Паста |
| Подливы | Чатнийа |
| Бобовая подливка | Дал |
| Карри | Карри |
| Пряности | Масале |
| Десерт | Свит диш, митхаия |
| Мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости | Айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия |
| Принесите, пожалуйста. | Крипайа. Лайе. |
| Можно вас попросить принести вилку и нож? | Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? |
| Очень вкусно. | Бара мазедар хай |
| Не хотите ли добавки? | Кучх аур то лиджийе? |
| Спасибо, я больше не хочу. | Дханьявад, джи нахи чахта. |
| Спасибо за угощение. Было очень вкусно. | Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
Почта, телефон
| Где почта? | Дакгхар каха хай? |
| Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? |
| Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. |
| Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. |
| Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? |
| Не могли бы вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? |
| Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. |
| Извините, это квартира г-на. | Маф киджийе, йах шри. Ка макан хай? |
| Простите, пожалуйста, г-н. дома? | Маф киджийе, шри. Гхар пар хай? |
| Могу я попросить г-на. | Май шри. Ке сатх бате кар саку? |
| Кто говорит? | Каун бол раха хай? |
| Это говорит русский по фамилии. | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам. Хай. |
| Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. |
| Он вышел. (его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (вах гхар пар нахи хай). |
| Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
| Вас плохо слышно. | Апки аваз бури тарах сунаи парти хай. |
| Перезвоните, пожалуйста | Крипайа, пхир се фон кад, жийе. |
| Я перезвоню. | Ха, май пхир се фон каруга. |
| Мой номер. (называет номер по цифрам) | Мера фон намбар. Хай. |
| Занято. | Лаин банд хай. |
| Не соединяется. | Фон-намбар нахи милта. |
Прогулка по городу
| Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? |
| Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. |
| Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. |
| Как добраться до. | . Так кайсе пахуча джа сакта хай? |
| Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? |
| Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? |
| Какой автобус идет до. | . Так каунси бас джати хай? |
| (в такси) отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. |
| Сколько стоит доехать до. | . Так ка кирайа китна хай? |
| Где нужно пересесть, чтобы доехать до. | . такпахучнекелиегари каха бадални хоги? |
| Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? |
| Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. |
| Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. |
| Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. |
| Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. |
Покупки
| Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? |
| Распродажа | Сейл |
| Подарок | Упахар, презент |
| Где можно купить сувениры? | Совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? |
| Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. |
| Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. |
| Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? |
| Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? |
| Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. |
| Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? |
| Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? |
| Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? |
| Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? |
| Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. |
| Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? |
| Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
Медицинская помощь
| Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. |
| Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. |
| Я простудился. | Муджхе сарди лаги. |
| У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. |
| Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. |
| Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. |
| Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. |
| Я упал. | Май гир гайа. |
Времена года, климат, погода
| Лето | Гармийа, гришмакал |
| Осень | Патджхар, шарадкал |
| Зима | Джара, хеманткал |
| Весна | Васант, бахар |
| Сезон дождей | Мансун |
| Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. |
| Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. |
| Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? |
| Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? |
| Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). |
| Дует ветер. | Хава чалти хай. |
| В Индии зимой холодно? | Кья бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? |
| Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. |
| Выпадает много снега | Бахут барф хоти хай. |
| Часто идут дожди | Аксар барише хоти хай. |
| Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? |
| Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! |
| Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. |
| Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. |
Полезные слова и выражения
| Добро пожаловать! | Свагат (свагатам)! |
| Входите. | Айе. |
| Входите сюда. | Идхар айе. |
| Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. |
| Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! |
| Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! |
| Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. |
| Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! |
| Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! |
| Да | [джи] ха |
| Нет | [джи] нахи |
| Конечно | Авашья (зарур) хай |
| Хорошо | Тхик хай |
| С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) |
| Да, так. | Джи ха, айса хи хай. |
| Ах, вот как (что вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! |
| Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. |
| Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. |
| К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. |
| К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. |
| Нельзя! | Мана хай! |
| Не хочу! | Рахне до! |
| Не знаю. | Пата нахи хай. |
| Может быть, и так. | Ха, айса бхи хо сакта. |
| Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. |
| Извините | Маф (кшама) киджийе |
| Простите | Мафи магта ху |
| Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе |
| Позвольте откланяться | Иджазат [диджийе] |
Деньги
| Рупия | Рупайа |
| Пайса | Пайса |
| Одна рупия | Ек рупайа |
| Десять рупий | Дас рупайе |
| Пятьсот рупий | Пач сау рупайе |
| Двадцать пять | Пайс паччис пайсе |
Части суток
| Утро (утром) | Субах (субах ко) |
| День (днем) | Дин (дин ко) |
| Вечер (вечером) | Шам (шам ко) |
| Ночь (ночью) | Рат (рат ко) |
| Сегодня утром | Адж субах ко |
| Сегодня вечером | Адж шам ко |
| Сегодня ночью | Адж рат ко |
Дни недели
| Понедельник | Сомвар |
| Вторник | Мангалвар |
| Среда | Будхвар |
| Четверг | Брихаспативар,гурувар |
| Пятница | Шукрвар |
| Суббота | Шанивар |
| Воскресенье | Равивар, итвар |
| Сегодня | Адж |
| Вчера | Кал |
| Завтра | Кал |
| Позавчера | Парсо |
| Послезавтра | Парсо |
| На этой неделе | Ис саптах (хафте) ме |
| На прошлой неделе | Пичхле саптах ме |
| На следующей неделе | Агле саптах ме |
| Рабочий день | Кам ка дин |
| Выходной день | Чхутти [ка дин] |
| Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? |
| Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. |
Месяцы
| Европейские (юропийан) | |
| Январь | Джанвари |
| Февраль | Фарвари |
| Март | Марч |
| Апрель | Апрайл |
| Май | Май |
| Июнь | Джун |
| Июль | Джулаи |
| Август | Агаст |
| Сентябрь | Ситамбар |
| Октябрь | Актубар |
| Ноябрь | Навамбар |
| Декабрь | Дисамбар |
| Индийские (бхаратийа) | |
| Март-апрель | Чайтр, чайт |
| Апрель-май | Вайшакх, байсакх |
| Май-июнь | Джьештх, джет |
| Июнь-июль | Ашарх, асарх |
| Июль-август | Шраван, саван |
| Август-сентябрь | Бхадрапад, бхадо |
| Сентябрь-октябрь | Ашвин, квар |
| Октябрь-ноябрь | Картик, катик |
| Ноябрь-декабрь | Маргширша, агахан |
| Декабрь-январь | Пауш, пус |
| Январь-февраль | Магх |
| Февраль-март | Пхалгун, пхагун |
| В каком месяце? | Кис махине ме? |
Числа, даты
| Первое число | Пахла дин |
| Седьмое число | Сатва дин |
| Четное число | Сам дин |
| Нечетное число | Вишам дин |
| Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? |
| В каком году? | Кис сал ме? |
| Время | Самай |
| Который час? | Китне бадже хай? |
| Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. |
| Десять минут третьего | До баджкар дас минат хай. |
| Без двадцати четыре | Чар баджне ме бис минат баки хай |
| Половина седьмого | Сархе чхах бадже хай |
| Половина второго | Дерх бадже хай |
| Половина третьего | Дхаи бадже хай |
| Четверть десятого | Сава нау бадже хай |
| Без четверти десять | Пауне дас бадже хай |
| Ровно девять | Тхик нау бадже хай |
| Пять утра | Субах ке паи бадже хай |
| Восемь вечера | Шам ке атх бадже хай |
| Пять минут | Пач минат |
| Пятнадцать минут | Пандрах минат |
| Пятьдесят минут | Пачас минат |
| В. Часов . | Бадже ме |
| Я жду вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. |
| Встретимся в. Часов . | Бадже милеге |
| Обед будет в. Часов. | Динар . Бадже хога. |
| Отправление в. Часов. | Прастхан . Бадже хога. |
| С. до. Часов. . | Бадже се . Бадже так |
| Автобусы отправляются каждые пять минут | Басе хар пач минат чхут ти хай. |
| Буду у тебя через . Минут. | . Минат ке бад апке пас ауга. |
| Перезвоню через . Минут. | . Минат ке бад пхир се фон каруга. |
| Сколько потребуется, чтобы доехать до . | . Так пахучие ме китна вакт лагега? |
| На это потребуется (примерно). | Ис ке лие (лагбхаг) . Ка вакт лагега. |
| Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. |
| Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. |
| Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
Числительные
| 1 | Ек | 50 | Пачас |
| 2 | До | 1000 | Хазар |
| 3 | Тин | 100 000 | Лакх |
| 4 | Чар | 1 000 000 | Дас лакх, милиян |
| 5 | Пач | Первый | Пахла |
| 6 | Чхах | Второй | Дусра |
| 7 | Сат | Третий | Тисра |
| 8 | Атх | Четвертый | Чаутха |
| 9 | Нау | Пятый | Пачва |
| 10 | Дас | Шестой | Чхатха |
| 11 | Гьярах | Седьмой | Сатва |
| 12 | Барах | Восьмой | Атхва |
| 13 | Терах | Девятый | Наува |
| 14 | Чаудах | Десятый | Дасва |
| 15 | Пандрах | Двадцать пятый | Паччисван |
| 16 | Солах | Сотый | Саува |
| 17 | Сатрах | Четверть | Чаутхаи |
| 18 | Атхарах | С четвертью | Сава |
| 19 | Уннис | Две с четвертью тысячи | Сава до хазар |
| 20 | Бис | Без четверти | Пауна |
| 21 | Иккис | Без четверти две тысячи | Пауне до хазар |
| 22 | Баис | Половина | Адха |
| 30 | Тис | С половиной | Сархе |
| 31 | Иктис | Две с половиной тысячи | Сархе до хазар |
| 32 | Баттис | Полтора | Дерх |
| 40 | Чалис | Полторы тысячи | Дерх хазар |
| 41 | Икталис | Два с половиной | Дхаи, архаи |
| 42 | Баялис | Две с половиной тысячи | Дхаи хазар |
Семья
| Отец | Пита джи |
| Мать | Мата джи |
| Брат | Бхаи |
| Старший (младший) брат | Бара (чхота) бхаи |
| Сестра | Бахан,бахин |
| Старшая (младшая) сестра | Бари (чхоти) бахан |
| Сын | Бета, путр |
| Дочь | Бети, путри |
| Бабушка | Дади (со стороны отца), Нани (со стороны матери) |
| Дедушка | Дада (со стороны отца), Нана (со стороны матери) |
| Внук | Пота |
| Внучка | Поти |
На заметку путешественникам: речь на хинди будет понятна и жителям Пакистана. На разговорном уровне официальный язык страны — урду — очень близок хинди.